Prosze o pomoc - poprawienie błedów

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
czy moglibyscie sprawdzic ten krotki tekst? Pewnie jest masa błędów, bo w angielskim jestem jeszcze zielony. Będę wdzięczny.

Wersja polska:
Ja uważam że dużo lepiej jest uczyć się języka obcego za granicą niż na kursach w rodzinnym kraju. Można dzięki temu wzbogacić swoje słownictwo i poprawić akcent. Taka nauka na pewno jest dużo prostsza i przyjemniejsza. Mieszkając za granicą języka uczy się cały czas, nie tylko w czasie zajęć szkolnych, ale i podczas zwiedzania okolicy. Dlatego lepiej jest mieszkać z rodziną niż w hotelu. Oprócz języka możemy wtedy poznać też kulturę obcego kraju i przyswoić sobie miejscowe zwyczaje. Mieszkając razem z rodziną na pewno trzeba będzie w praktyce zastosować swoją znajomość języka. Można także poznać wielu ciekawych ludzi z którymi będzie trzeba komunikować się w języku obcym.

Wersja angielska:
I am careful that a lot of better is learn for border strange language than on courses in family country. It was can thanks this enrich one's vocabulary and improve accent. Such science is a lot of simpler surely and more pleasant. Living for border of language the all the time learns, not only in time of school occupations, but and during sightseeing of neighbourhood. Therefore better is live from family than in hotel. We except language can then get to know the culture of strange country also and assimilate me local customs. Living from family surely together it one should in practice to apply one's acquaintance of language. Can also get to know many interesting men from which we will should communicate in strange language.
>czy moglibyscie sprawdzic ten krotki tekst?

Jak napiszesz to sam to na pewno ktoś sprawdzi. Zapoznaj się najpierw z konstrukcją zdań w różnych czasach i sprawdź w słowniku kontekst w jakim występuje dane słowo, np. careful.
Niestety mam wrażenie że język angielski i jego liczne czasy sa dla mnie zbyt trudne. Mam jednak nadzieje ze ktos mi pomoze.
A sprawdziłeś chociaż słówko, o którym napisałam?
Owszem, careful - sądzić (ale może być też think), ale też (chyba bardziej popularne?) - ostrożny, oszczędny, dbały.
To przymiotnik.
Temat przeniesiony do archwium.