z dziedziny informatyki

Temat przeniesiony do archwium.
the end-to-end point and click provisioning including automated traffic engineering, provisioning of restoration paths and end-to-end provisioning across the Metro area

Ktoś by się podjął to przetłumaczyć?
end-to-end =całościowe

point and click= to takie sposób używania (np. programu komputerowego, gdzie się wskazuje kursorem i klika

mam problem z "restoration path"

takie teksty wymagają dużej wiedzy z informatyki (której niestety nie mam)

może część z tych stron pomoże:

http://www.ee.pw.edu.pl/~szewczyk/slownik/
- elektryczność

http://venus.ci.uw.edu.pl/~milek/slowniki/slow.htm
- informatyczny

http://www.agr-polska.pl/u.html
- ogólnie technologiczny

http://www.stat.gov.pl/english/dane_spol-gosp/prod_bud_inw/budownictwo
_wyniki/2004/pol_en_dictionary.rtf

- różne np. ekonomiczne
Dziękuję:) Czy ktoś ma jeszcze jakieś pomysły odnośnie dalszej części tego zawiłego tekstu?

« 

Praca za granicą

 »

Zagranica