Generalnie nie ma zbyt wielkiej różnicy, ale leap jest - przynajmniej w moim odczuciu - czynnością bardziej spontaniczną, szybką, odruchową... podczas gdy jump może być albo uprzednio przemyślany, albo i nie.
Moje własne, cieniutkie przykładziki (totalna improwizacja, hehe):
He carefully evaluated the distance and jumped, praying that (...)
He knew he had little time left, so he jumped, his fingers reaching the edge, then slipping (...) [oooo, jak dramatycznie! O_O]
As if in slow motion, he saw the bulled speeding up at him, and instinctively leaped to the side, (...)
Poza tym jeśli \"leap\", to nigdy \"clumsily\" -- \"leap\" zawsze kojarzyło mi się z gracją, podczas gdy \"jump\" można różnie, \"gracefully\" albo i nie... ^_^
Acha, no i chyba jeszcze zgadzam się z tym, co kolega napisał w poprzednim poście. ^^
Hm, mam tylko nadzieję, że coś z tego zrozumiesz.... i że to w ogóle pokrywa się z rzeczywistością... bo, przyznam się szczerze, chyba nawet nigdy nie szukałam polskiego odpowiednika dla \"leap\"....