Roznica miedzy przymkami

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich i dzeki ze chcialo sie Wam przeczytac tego posta.
Moje pytanie odnosi sie do przymkow a konkretnie do "to" oraz "into" oba oznaczaja w polskim to samo czyli "do" nom i moje pytanie jest takie czy moge one byc uzywane zamiennie czy sa jakies reguly wyznaczajace kiedy uzyc jednego a kiedy drugiego. Przykladowo mozna powiedziec "to the cinema" czyli "do kina" ale czy rownie poprawne bedzie powiedzenie "into the cinema"?
Zreszta podobnie jest z "at" i "on" oba mozna przetlumaczyc jako "na" bo mozna powiedziec "at the meeting" czyli "na zebraniu" ale czy poprawne bedzie tez powiedzenie "on the meeting"? Poprostu bylbym bardzo wdzieczy jakby mi ktos mogl wytlumaczyc czy sa jakies roznice w uzyciu tych czesto klopotliwych przyimkow;)

Z gory dzeki za pomoc!
I jakby mi ktos mogl podrzucic adresy jakis stron gdzie sie mozna dowiedziec czegos na ten temat to bylbym wdzieczny!!
wejdz tutaj na stronie na 'gramatyke' i wtedy 'przyimki'.
Ja, jako czlowiek wtajemniczony, znam jedna. Nazywa sie www.google.pl I cokolwiek tam wpiszesz (prawie-zeby nie bylo) to Ci znajdzie. Mysle, ze PRZYMKI tez =)
tak pomyślało mi się.. "to the cows".. "into" raczej byłoby obsceniczne ;)
Wytlumacze najprosciej jak potrafie. INTO to jest do czegos np. wejsc w cos, wsadzic do czegos np. Put into a hole, a nie Put to a hole. Widzisz roznice? A np. zadzwonic, isc do kogos, Go to school, nie Go into scholl. Mozna powiedziec I get into a school jesli masz na mysli sam budynek a nie plocówke. Kiepski ze mnie nauczyciel, ale moze Ci to troche wyjasni :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa