prosze mi to sprawdzic.

Temat przeniesiony do archwium.
1. what were you doing all day yesterday?
I was reading book.
2. Wham were you talking to when I saw you?
I was talking with my sister\'s when yoy saw me.
3. Was it snowing when you left home this morning?
Yes, it was snowing when I left home this morning.
4. What were yoy doing at nine o\'clock lat night.
I was learning at nine o\'clock lat night.
5. were you driving the car when that accident happened?
yes i was driving the car when that accident happenened?
6. What happened while she was reciting the poem?
she was reciting the poem when he stole the many.
7.what were you working at when we interrupted you?
i was writing report when you interrupted me.
8. what did you hear while you were opening the window?
when i was opening the window I hear sinsing birs\'s.
9. what gaem were you playing when te bell rang?
I was playing chess when the bell rang.
I suppose that everything is ok beside:
1) not reading book but reading a book:)
literówki:
2) wham -> who(m)
sister\'s -> sister
yoy -> you
4) lat -> last
6) many->monay
7) working at -> working on
writing report -> writing a report
8) when I was opening the window I heard singing birds.
9) gaem->game
te->the
Literowka w poprawce literowek :-) :

6) to \"money\" zamiast \"many\" albo \"monay\"

A poza literowkami to mam nastepujace uwagi:


4. Ja powiedzialbym: \"studying\" zamiast \"learning\" (learning brzmi nienaturalnie w tym zdaniu)

6. Odpowiedz na to pytanie powinna byc w tej kolejnosci:
He stole the money when she was reciting the poem.

8. Podobnie jak (6) - zla kolejnosc; powinno byc:
I heard some birds singing when I was opening the window.
(a tak przy okazji to zdanie rowniez to zdanie brzmi strasznie sztucznie; ja powiedzialbym: I heard some birds singing when I opened the window. )
To wyglada jak cwiczenie czasu past continuous i moze dlatego wszystko jest w tym czasie. Chociaz to nie jest duzy blad to w wiekszosci zdan tutaj simple past bylby poprawniejszy i bardziej naturalny .. Uzycie danego czasu ukazuje intencje pytajacego i np w zdaniu 1 jest ok bo pytanie jest o caly dzien, ale np. w 2 pytajacego obchodzi osoba, a nie dlugosc rozmowy i pytanie powinno byc \'who did you talk to when I saw you? Podobnie jest w 3 gdzie lepiej bylo by uzyc did it snow..? Yes it did i w 4 bylo by lepiej what did you do.. I studied.. i takze w 5 to samo. W 6 natomiast jest while czyli uzycie czasow jest ale odp. powinna byc while she was...he stole. W 7 tez lepiej uzyc what did you work on when we ..? W 8 Bob jest very correcto, ze powinno byc when I opened the window i heard the birds. No i w 9 to samo what game did you play when...I w 10 to samo , I played .

Pytanie w past continuous kladzie stres na proces danej czynnosci, dlugosc jej trwania i albo zdradza, ze pytajacy zauwazyl, ze pracowales dlugo, albo interesuje go czas trwania danej czynnosci czy akcji. Natomiast tutaj pytajacego w wiekszosci pytan interesuje czy dany fakt, czynnosc itd wystapila w ogole, a nie ile trwala. Np jesli w 4 policje by interesowal okres czasu, w ktorym czynnosc wystepowala to zapytali by sie wlasnie w Past Continuous \"What were you doing between 9 and 12 last night.

Tak jak powiedzialem w niektorych z tych zdan nie jest wielkim bledem uzyc Past Cont. , szczegolnie w jez. potocznym (mowionym), ale w innych widac nienaturalnosc, albo zbednosc tego czasu.
Acha, nie obchodza mnie regulki w ksiazkach i slownikach, ktore zaraz pewnie wykopie spod ziemi Akki czy Bejotka. Niektore (jesli nie wiekszosc) ksiazek jest po prostu do bani.

A swoja droga takie buszowanie po ksiazkach wskazuje na entuzjazm w nauce jezyka, a to jest najwazniejsze; nie chce nikogo urazic. Cheers
I zeby juz bylo do konca correcto (wg. mnie) to wszystkie te zdania moga byc jak sa czyli w past continuous, gdy osoba pytajaca kladzie silna nacisk na te zdania. Podobnie jak uzywajac Present Cont. (zamiast normalnego Simple Present) nadajemy zdaniom wiekszy ladunek emocjonalny : Shit, I\'m always forgetting my keys !!!!! albo Heck, I\'m loving it !!!!!
Czyli bardzo zazdrosny maz, ktory zobaczyl zone rozmawiajaca pare sekund z sasiadem moze zapytac (raczej wykrzyknac lub wycedzic): \'Who were you talking to when I saw you!?\' . Ktos kto ma lyse opony w samochodzie i obawia sie sniegu moze sie wlasnie zapytac \'Was it snowing when you left this morning !? Etc.

To wlasnie mam na myli mowiac, ze dobor specyficznego czasu gramatycznego zdradza intencje intencje pytajacego. Wszystkie powyzsze zdania napisane w Simple Past beda tylko pytaly o rodzaj czynnosci lub czy ona w ogole wystapila. Uff, ale sie powtarzam.
Nie wiem czy nie obchodzą cię regułki z książek, czy może to co mam do napisania więc jednak coś napiszę...:)

Jak można się było domyślić z większością poprawek się nie zgadzam. O ile w zd. ósmym można się zastanawiać czy faktycznie nie lepiej byłoby powiedzieć \'when I opened the window\', to co do reszty zdań past continuous jest całkowicie poprawny i lepszy niż past simple.

Nie będę opisywać każdego przykładu tłumacząc co i dlaczego, bo po pierwsze nie chce mi się dużo pisać, a po drugie zdaję sobie sprawę, że również w jezyku polskim dla polskich \'native speakers\' nie zawsze jest widoczna subtelna różnica pomiędzy np.
- O 9 John podlewał kwiaty.
- O 9 John podlał kwiaty.

czasami niektórym udaje się co prawda zauważyć różnicę między:
- Kiedy John podlał kwiaty, zadzwonił telefon (when John watered the plants the telephone rang)
- Kiedy John podlewał kwiaty, zadzwonił telefon (When John was watering the plants, the phone rang)

Przepraszam, za przykłady z kwiatami, ale staram się nie zapomnieć, że zaraz mam to zrobić:))
Zdania \'do sprawdzenia\' są bardzo podobne.

To nie jest żadna wiedza książkowa czy słownikowa. Ludzie tak mówią i piszą.
Oczywiście możesz mi podać przykłady nativów, którzy by tak nie powiedzieli, uznali to za niepoprawne, etc. To z kolei mnie nie obchodzi. Dlaczego nie? Posłuchaj jak niektórzy ludzie mówią na ulicach, pisza w internecie (wszystko jedno czy to Anglicy/Amerykanie czy Polacy) - ile jest błędów i w ilu przypadkach łatwo rozpoznać wykształcenie i wiek piszących - wielu z nich daleko do tego, żeby ich nazwać \'kompetentymi użytkownikami języka\'.
laczego nie? Posłuchaj jak niektórzy ludzie mówią na
>ulicach, pisza w internecie (wszystko jedno czy to Anglicy/Amerykanie
>czy Polacy) - ile jest błędów i w ilu przypadkach łatwo rozpoznać
>wykształcenie i wiek piszących - wielu z nich daleko do tego, żeby ich
>nazwać \'kompetentymi użytkownikami języka\'.
with all respect

Masz racje i jak mowie powyzej w uzyciu potocznym nie jest to big deal tak mowic. Jak powiesz tak bedzie. Moze inaczej..jak powiesz tak Cie odbiora. Natomiast robisz w swoim \'kwiecistym\' tlumaczeniu blad. Past simple od podlac/ewac nie znaczy po polsku tylko \'podlalem\'. Tlumaczony jest w slownikach podlalem/podlewalem tak jak podlac jest tlumaczony podlac/podlewac. Tlumaczysz zywcem na polski, zeby ulatwic sobie rozumowanie, ale to niezupelnie tak pracuje.
+++ Kiedy John podlał kwiaty, zadzwonił telefon (when John watered the plants the telephone rang)+++ Niekoniecznie. Watered nie znaczy tutaj, ze podlal. Tak tlumaczysz na polski bo jest to tlumaczenie najblizsze, ale niestety dla polskich studentow jest niuans. Dopoty nie powiesz \'have watered\' nie bedzie wiadomo czy podlal czy podlewal. Simple past po prostu sygnalizuje akcje w przeszlosci i dlatego nazywa sie simple past.

what did you learn at 5 - nie tlumaczy sie zgrabnie po polsku czego sie nauczyles o piatej tylko czego sie uczyles o piatej. Czegos sie nauczyles to by bylo what have you learned? W tym samym stylu sa Twoje kwiatki.
> w swoim \'kwiecistym\' tlumaczeniu (...)

:)) dobre.

Trzy sprawy:
1)+++ Kiedy John podlał kwiaty, zadzwonił telefon (when John watered the plants the telephone rang)+++ Niekoniecznie. Watered nie znaczy tutaj, ze podlal.

Znaczy. Dokładnie znaczy to, że najpierw zrobił jedną rzecz, a później drugą (a raczej: później wydarzyła się druga).

2) Dopoty nie powiesz \'have watered\' nie bedzie wiadomo czy podlal czy podlewal. Simple past po prostu sygnalizuje akcje w przeszlosci i dlatego nazywa sie simple past.

Natomiast \'have watered\' to czas present perfect i dlatego nazywa się present, że ma związek z teraźniejszością. Zdanie \'John has watered the plants\' było by całkowicie poprawne, ale już \'John has watered the plants when the phone rang\' - niemożliwe. Bo
- jeśli mówimy np. o dniu wczorajszym, czy ogólnie o jakiejś przeszłości (bez związku z tym co teraz) nie użyjemy \'has watered\'
- jeśli koniecznie chcemy podkreślić, że podlał te kwiaty możemy co najwyżej powiedzieć \"When John had watered the flowers, the phone rang\" (ale to już hiperpoprawność, bo z użycia past simple wynika dokładnie to samo).

3) what did you learn at 5 - NIE w tym przypadku.
To zdanie musi być w past continuous. Zawsze tak jest kiedy pytamy się co ktoś ROBIŁ o dokładnie którejś godzinie. Nazwałabym to wręcz takim pytaniem \'policyjnym\'. Policja przesłuchując świadków zawsze się zapyta:
- what were you doing at 5 o\'clock?
- what were you working on when he interrupted you?
- what game where you playing when the bell rang?
etc.
1. a book (rather than book)
2. whom
was talking TO my sister
3. yes it was (is enough)
4. I was sudying (rather than learning)
5. a car (rather than the car)
Yes I was (is enough)
6. when (rather than while) or alternatively whilst
7. working on (rather than at) or simply doing
8. when (rather than while)
opened better than were opening 9but it depends on whether you
want to stress on hearing somether during or after the action)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Egzaminy