Within Temptation bym przetlumaczyla jako \"W zasiegu pokusy\"
Hej panno mloda Jezuska czemu sie do mnie usmiechnelas?
Hej panno mloda Jezuska czemu mi zaspiewalas?
Mowia, ze Bog jest w nas samych, choc czasami
nie w sposob o jaki sie modlilem ?????
ale Bog jest moim kochankiem i ja kocham go wzajemnie.
\"little Jesus bride\" przetlumaczylam jako \"panna mloda Jezuska\" choc moglabym przetlumaczyc jako \"malega Jezusowa panna mloda\" ale wtedy to by raczej po angielsku wygladalo \"Jesus\'s little bride\".
nie mam pojecia jak ugryzc \"to wish to but God...\", czy gdzies czegos brakuje?
\"and sometimes\" przetlumaczylam \"choc czasem\" bo \"and\" w tym przypadku nie jest \"i\".
to moje wypociny...