Czytamy newsweeka...

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie... czytając artykuł "Beyond Babies" z Newsweeka natknąłem się na kilka wyrażeń, co do których nie jestem pewien co tak naprawdę znaczą. Artykuł dotyczny dzieci, a właściwie ich braku, spadającego wskaźnika urodzeń, późnego macierzyństwa itd.

"Their favorite topic of conversation is, of course, relationships: men's reluctance to commit, women's independence...
...
Never mind that Germany trails its neighbors in the availability of child care, or...
In Slovakia, a leading advisor...proposed to replace an unpopular payroll tax with a levy on all childless Slovaks between the ages of 25 and 50.
...
...critics say such measures in effect serve as middle-class tax breaks in the guise of social policy."

Czy dobrze rozumiem:
reluctance to commit - niechęć do zaangażowania się (w związek)
Germany trails its neigbors - Niemcy idą śladem swoich sąsiadów
availability to child care - dostepnosc do "opieki nad dziećmi" (czyli np przedszkola, żłobki, nianie ?)
payroll tax - ?
levy - ?
tax breaks - ?
>reluctance to commit - niechęć do zaangażowania się (w związek) TAK
>Germany trails its neigbors - Niemcy POZOSTAJĄ W TYLE
>availability OF child care - dostepnosc "opieki nad dziećmi" (czyli
>np przedszkola, żłobki, nianie ?) TAK
>payroll tax - PODATEK OD PENSJI
>levy - PODATEK ITP.
>tax breaks - OBNIŻKI PODATKU
Dziekuje

A czym zatem różni sie payroll tax od income tax?
Nie wiem. Może pt jest odliczany od pensji i nie trzeba juz rozliczac sie za caly rok, a moze i.t. obejmuje payroll tax i podatek od inych przychodow? Sa slowniki ekonomiczne w sieci...
http://en.wikipedia.org/wiki/Payroll_tax
Zapomniałem o jeszcze jednym zdaniu:

"Growing up in smaller families affects childbearing plans down the road.

Co znaczy to "down the road" ?
w przyszłości, w póxniejszym okresie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Praca za granicą

 »

Pomoc językowa