Zwroty

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Jak przetłumaczyć takie zwroty:

1. "with a start"
zdanie -> Our vicar woke up with a start ....
2. "caught sight of"
zdanie -> He caught sight a figure whom ....

Dziękuję za pomoc.
'with a start' oznacza nagle, czyli przebudził sie nagle, tak jakby cos wyrwało go ze snu

He caught sight a figure whom ....
dostrzegł postać, która ...
Eee, to w kazdym slowniku jest:
1. 'start' - 'a quick, uncontrolled movement, caused by surprise or fear', czyli powiedzmy 'wzdrygniecie sie'.
2. 'catch sight' - zauwazyc (z pewnym odcieniem naglosci lub krotkotrwalosci).

« 

Studia językowe

 »

Brak wkładu własnego