prosze jeszcze raz o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
This estate is unusual because people living together.Everything it is common (wszystko jest wspólne. People cook for families not only but for all inhabitants. Children live and study together in a different building. I think that the estate is a good idea for salitary people and young children. Solitary people can to meet other people who have curious hobby and interests.
however children learn in groups live ( dzieci uczą się żyć w grupach). They play together and learn world. Children like having
meals together with their friends. I would live in this estate because I can meet new friends with interesting hobbys. Peoples help mutually (ludzie pomagają sobie wzajemnnie).
Klaudyna, you haven't read our earlier posts in your last topic, have you?

This estate is unusual because ‘people living together’ [in my opinion it is incorrect, I would change it]. ‘Everything it is common’ [this sentence makes no sense]. ‘People cook for families not only but for all inhabitants’ [it is also incorrect, in sentences like this, with ‘not only’ we use inversion]. ‘Children live and study together in a different building’ [first of all, ‘building’ is singular; it would be better, if you used plural form in this context; secondly, in my view ‘in a different building’ denies ‘children live and study together’, it just makes no sense]. I think that the estate is a good idea for ‘salitary’ [there is no word ‘salitary’ in English language, did you mean ‘solitary’? anyway, I am not sure whether it is proper word] people and ‘young children’ [you could also use ‘(the) youth’; ‘young children’ sound a bit odd]. ‘Solitary’ [as above] people ‘can to meet’ [as I have said before, after modal verbs we prefer to use bare infinitive (be) rather than full infinitive (to be)] other people who have ‘curious’ [I do not think it is the word you need in this context, maybe ‘similar’?] ‘hobby’ [if I were you, I should use plural form] and interests.

However, [comma] children ‘learn in groups live’ [how to live in group]. They play together and ‘learn world’ [it makes no sense]. Children like having meals together with their friends. I would live in this estate because I can meet new friends with interesting ‘hobbys’ [‘hobbys’ is incorrect; plural form of ‘hobby’ is ‘hobbies’]. Peoples help ‘mutually’ [I would use ‘each other’].

Moreover, I am not sure whether word ‘estate’ is used properly. According to my dictionary (Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary), an ‘estate’ is –
1. a large area of land in the country which is owned by a person, family, or organisation;
2. a word referring to a housing estate or and an industrial estate, used mainly in BrE;
3. all the money and property that someone leave behind them when they die, used mainly in legal documents, in law courts, and by police in official situations;
This estate is unusual because people LIVE HERE together. Everything is SHARED People cook NOT ONLY for THEIR OWN families but for OTHER inhabitants AS WELL. Children live and study together in a different building. I think that the estate is a good idea for LONELY people and young children. LONELY people can meet other people who have UNUSUALL hobbIES and interests.
THE IMPORTANT THING IS THAT children learn HOW TO live COLLECTIVELY. They play together and GET INFORMATION ABOUT THE world. Children like having
meals with their friends. I would LIKE TO live in this estate because I COULD meet new friends with interesting hobbIEs. People HELP EACH OTHER (ludzie pomagają sobie wzajemnnie).
NOT ONLY COOK (SORY)
>People cook NOT ONLY for THEIR OWN families but for OTHER inhabitants AS WELL.

Is it really correct? I have always thought that we ought to use inversion in sentences like that. For instance: 'Not only is she jealous but also extremely arrogant.' I am right, aren't I?
I have always thought that we ought to use
>inversion in sentences like that.

W bardzo formalnym języku tak.

>>People cook NOT ONLY for THEIR OWN families but for OTHER
>inhabitants AS WELL.

Może być. Można by się ewentualnie uczepić tego "as well" i strukturę zamienić na "not only....but also for other inhabitants"
Temat przeniesiony do archwium.