jak przetłumaczyć

Temat przeniesiony do archwium.
mam problem z przetłumaczeniem wyrażenia \"Słownik terminologii przedmiotowej\". \"Dictionary of ..... terminology\"
jaka znajoma nazwa... :-)
Nie lepiej napisać \"Terminological dictionary of languages for specific purposes\"?

Chyba że źle trafiłem.
Dziękuje
Ha, chyba lepiej będzie
\"Dictionary of terminology of LSP\" (skrót rozwinąć)
Zakladam tutaj (bo nie wiem), ze slownik terminologii przedmiotowej to taki, ktory zawiera fachowe slownictwo z wielu dziedzin. Gdyby byla jedna to w tytule byloby to sprecyzowane, prawda? No i jest w jednym jezyku (pytanie nie wskazuje na wielojezyczny, ani na jezyki komputerowe). Prosze mnie skorygowac jesli zle dedukuje. Ale jesli dobrze to \' >\"Dictionary of terminology of languages for specific purposes\' jest raczej do bani. Wychodzi tu, ze slownik zawiera wiele jezykow, ich terminologie (terminologia jezyka?) i ze te jezyki sa do specyficznych celow ... ,a moze to terminologia do roznych celow?

Proponuje cos prostrzego:
dictionary of specialist vocabulary and terminology
dictionary of specialist vocabulary and nomenclature
>Proponuje cos prostrzego:

proponuje tutaj: prostszego
Niestety, mnostwo roboty na nic :-)
chodzi o slownik terminow dotyczacych teorii jezykow specjalistycznych
A to pardon..

>Niestety, mnostwo roboty na nic :-)

Peanuts
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa