Dwa zdanka do przetłumaczenia - pomóżcie -

Temat przeniesiony do archwium.
Musze przetłumaczyć te zdania ale nie jestem quite sure co do mojego tłumaczenia - wiec prosze o wasza interpretacje tego:


At the age of 11 I (rather than my parents) decided that I wanted to board at my prep school in Bromley, Kent.

An avid reader of the Jennings books, I wanted to step right inside those pages, much as latter-day boys were moved to follow the same route by Harry Potter.
prosze zebys najpierw napisal swoja...
moze tak,

W wieku jedenastu lat to ja (a nie moi rodzice) zdecydowalam, ze chce mieszkac w internacie w prywatnej szkole podstawowej mieszczacej sie w Bromley, hrabstwie Kent.

>>>As an avid...
Jako zapalona czytelniczka ksiazek autorstwa Jennings, chcialam wkroczyc dokladnie na te strony (przezyc to samo co w ksiazce), tak samo jak dzisiejsi chlopcy, ktorzy zostali sklonieni do podazania tymi samymi sciezkami, co Harry Potter

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia