pozno juz ale jescze tez cos dopisze :o)
-----------
\"I was in the cinema\" - uzylabym raczej \"I went to the cinema\" - dlatego, ze ktos sie zapytal co robilam (a nie gdzie bylam) oraz potoczniaki raczej chyba mowia \"went...\" a nie \"were/was\" jak byli w \"kinie, teatrze, ZOO\" pomimo tego ze doslownie to sie tlumaczy \"poszlismy do\" :) wtedy oczywiscie nie uzylabym tego sformuowania drugi raz. Skonczenie zdania \".....I had to relax.\" wydaje mi sie OK.
----------
\"It was a great idea for me\" - hmmm nie wiem co chcesz powiedziec... i to nastepne zdanie tez jakos dziwnie brzmi. :)
----------
\"I saw...., because...\" - ja bym napisala \"I chose to see..., because....\" ale to takie \"czepianie sie\" :)
----------
\"Why do you say...\" - ja bym zamienila na \"What makes you say that?\"
----------
\"I will tell you how it was\" -> \"I\'ll tell you what it\'s like.\" albo cos podobnego...
----------
\"It was too late to go to a decent/good cinema so I had to go to our old one instead.\" albo \"It was so late that all decent cinemas were closed so I had to go to our old one.\"
----------
\"Only pretty actresses and this terrible cinema chair didn\'t let me fall asleep\" albo \"Only...... kept me awake\".
----------
\"When the film ended there were only two people in the cinema: a man who fell asleep and I (me - cholera?).\"
----------
\"I froze.\" - masz na mysli temperature? \"I was freezing\" albo \"I was very cold\" ale polacz to moze z czyms bo samo to jakos tak (moze wspomnij wczesniej( przy cieknacym dachu), ze kino nie mialo ogrzewania (no heating).
---------
\"So you didn\'t have a good evening, then\"
----------
\"No, I did not!\", \"Scary Movie 3 has put me off watchcing movies about movies once an for all.\"
---------
cos takiego...pewnie powotrzylam wypowiedzi innych ale niestety widze tylko Twoj tekst jak to pisze :o)