engEE

Temat przeniesiony do archwium.
Odnosnie zdania:

You were supposed to have left 2 dayz ago.

Analogicznie do tego co mi ostatnio ladnie wytlumaczyła(e)ś zdanie to oznacza:
Zamierzales wyjechac tu nie byc 2 dni temu.

A zdanie: You were supposed to left 2 dayz ago.
Zamierzales wyjezdzac 2 dni temu.

Czy dobrze kombinuje? :D
nie, bo to nie jest 'kwasi' strona bierna

tylko 1sze zdanie jest poprawne gramatycznie, to drugi to zgroza
:) no dobra
Drugie jest niepoprawne ponieważ po "supposed to" wymagana jest podstawowa forma czasownika:

You were supposed to leave 2 days ago.

Jak dla mnie pierwsze zdanie to zgroza.
>You were supposed to leave 2 days ago.
>
>Jak dla mnie pierwsze zdanie to zgroza.

You were supposed to leave/to have left 2 days ago. - oba odnosza sie do tego samego, czyli do przeszlosci z racji tego, iz jest tam w zdaniu 'two days ago'.

gdyby nie ten okolicznik czasu, wowczas TYLKO zdanie z 'perfect infinitive' daje nam absolutna jasnosc, iz zdanie dotyczy przeszlosci; taka to wlasnie roznica:
You were supposed to leave. (przeszlosc lub przyszlosc w przeszlosci)
You were supposed to have left. (przeszlosc)
You were supposed to leave/to have left two days ago. (przeszlosc)
You were supposed to leave the next week. (przyszlosc w przeszlosc)
You were supposed to have left the next week. (przeszlosc, z odniesieniem sie do jakiegos nastepnego tygodnia w przeszlosci)
You were supposed to... samo przez się wskazuje na przeszłość.

Więc jeśli ktoś powie:

You were supposed to leave 2 days ago. - sprawa jest jasna.

Osobiście jakoś jestem sceptyczny względem "were supposed to" + "have" + "infinitive" w tym przypadku.

Jedynie dobrze mi to brzmi w takim kontekście:

You were supposed to have left by yesterday.
to do gucio - sprawa sie troche gmatwa, jezeli ci powiem, iz czasownik 'suppose' rowniez wystepuje w 'quasi passive'; nie jest wtedy tlumaczone jako 'ma/mial/a cos zrobic' ale 'przyuszcza/lo sie, iz'

He is supposed to have done wonders for Marshal Tito of Yugoslavia.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa