WILL/GOIN\' TO -->dylemat

Temat przeniesiony do archwium.
Wlasnie sobie rozwiazuje cwiczenia (opportunities :P ) dotyczace Will i going to. Zadanie polega na stwierdzeniu czy zdanie jest poprawne pod wzgledem gramatycznym- i zaczelam sie zastanawiac bardziej nad jednym zdankiem.

\"Easter is going to be late this year\"
ja mysle ze to zdanie jest poprawne, ale w kluczu jest napisane ze powinno byc \"will\"

czy jest ktos mi w stanie powiedziec dlaczego \"will\". Przeciez w tej sytuacjii jes pewne ze swieta beda pozniej, wiec mysle ze poprawna to forma z \"going to\"...
Bo \"going to\" oanacza w takich przypadkach \"cos sie kroi\", a kiedy jest Wielkanoc, można sobie wyczytać w kalendarzu i jest to ustalone raz na zawsze. Dlatego tu pasuje \"will\". Co innego, kiedy mowimy \"Jakc\'s stuck in a traffic jam. He\'s going to be late\", bo wtedy nie mamy takiej samej pewności jak w przypadku Wielkanocy.
>Bo \"going to\" oanacza w takich przypadkach \"cos sie kroi\", a kiedy
>jest Wielkanoc, można sobie wyczytać w kalendarzu i jest to ustalone
>raz na zawsze


w takim razie jesli cos jet na 100% pewne to czy nie powinno byc \"going to\"?? przeciez \"Will\" odnosi sie do rzeczy niepewnych, o ile sie nie myle :P
weronix: odwrotnie :czyt co mg napisal
Ale jeżeli coś jest znanym z góry faktem, to używamy will
\"I will be 45 next week\"

W jakim kontekście według Ciebie \"will\" oznacza niepewność?
hmm moze myle pojecia, ale kojarze sobie os procentowa na ktorej jest going to a pozniej will. Chodzi tutaj a prawdopodbienstwo zdarzenia.
Konstrukcja \"to be going to\" wyraża zamiar, intencję. Uwierz!
WILL:
- fakty dotyczące przyszłości

GOING TO:
- przewidywania, zwłaszcza jeśli są jakieś dowody

To, że wielkanoc będzie kiedy będzie to fakt - wystarczy zajrzeć do kalendarza.

BTW: czasy przyszłe to zawsze było to czego najbardziej nie lubiam w angielskim, brrrr!!!
dzieki za pomoc :) teraz juz nie mam watpliwosci, jakos myla mi sie czasy przyszle :P chyba musze przy tym przysiedziec...
Na początek poleca książkę Siudy \" gramatyka anglielska do testów i egzaminów\" tam będziesz mogła poćwiczyć fundamentalną różnice między to be going to oraz will.
No i czasy też oczywiście poćwiczysz, warto z niej korzystać, na dodatek jest napisana po polsku, co w początkowej fazie nauki jest wręcz konieczne
korzystam z English Grammar In Use - Murphy\'ego. Jak dla mnie jedna z lepszych ksiazek.
>BTW: czasy przyszłe to zawsze było to czego najbardziej nie lubiam w
>angielskim, brrrr!!!

A ja nie lubie o nich uczyc - dlatego ze w wielu przypadkach mozna uzyc roznych czasow, nie tak jak w opowiadaniu o przeszlosci, kiedy prawie zawsze pasuje tylko jeden.

Co do procentowego prawdopodobienstwa, to moze pytaczce pomylilo sie z will-may-might itp.
a btw. nie jestem w poczatkowej fazie nauki :P za rok zdaje FCE :D. Czasy przyszle zawsze mi sie mylily...
tak sobie czytam ten watek i musze sie o cos zapytac, skoro mg mowi ze Wielkanoc sobie mozna w kalendarzu sprawdzic i jest z gory ustalone ze wypada wtedy i wtedy to czemu nie Present Simple tylko "will" ???
>to czemu nie Present Simple tylko "will" ???

Bo caly watek jest o roznicy 'going to-will'.
haha, no tyle to wiem :> rozumiem, ze Present Simple bylby lepszym rozwiazaniem ? a mogl by mi ktos rozjasnic kwestie uzycia "will" dla faktow (ktos tak napisal) ?
też mam z tym dylematy..
czy goin' = going
a
going to = gonna?

i jaką masz książke opportunites, taką niebieską? bo ja mam niebieską, ale nie mam klucza, więc skąd Ty go masZ?
kasia, o czym ty mowisz ? jaka ksiazka ? znamy sie ? to co tam napisalas z tym going to jest ok, ja tylko nie rozumiem jak "will" moze byc do faktow jak mnie tak nigdy nie uczono i dlaczego jesli cos jest z kalendarza to sie nie uzywa Present Simple tylko to "will" :////
to było do autroki topicu...
"Wlasnie sobie rozwiazuje cwiczenia (opportunities :P )"
tak napisała i pytam skąd ma klucz do opportunites
Just forget all the nonsense the homegrown preachers on this forum harp on about.

Try to get this:

"Will" makes decisions; "going to" means what it looks like: moving toward happening; "the present continuous" as a future construct means "as good as happening already." Your choice is dependent on how you view the future event.

"Easter is going to be late this year" is fine.
For example, as you are looking up something in your appointment book, you discover that "Easter is going to be late this year" because you have expected it to be at least seven days later than your calendar says it's going to be.

"Easter will be late this year" is fine because the Roman Catholic Church is empowered to say so.

N.B. You could say "Easter is going to be late this year" because you have expected it to be at least seven days later than your calendar says it will be (or it is, or it's gonna be)."
>Just forget all the nonsense the homegrown preachers on this forum
>harp on about.

Donut, be nice :)
There are different varieties of English and often, it does depend which variety you happen to speak.

While I agree with your post and in fact I use (and a lot of people around me too) "will" and 'going to" interchangeably in most situations, it's quite possible that British English is more conservative and does make a clear distinction between these two. I'm too lazy to do the research though and frankly, don't care much.
I think most people here study/know British English.

"I'm going to be 21 next week" is correct in my variety of English (and probably in donut's too), but so is "I will be 21 next week".

I personally use "will" only when I want to emphasize the fact that something will definitely happen, e.g.
I 'will' go to Spain next year (it's a promise and I'll do everything in my power to make it happen)
versus
I 'am going to" go to'Spain next year (just a statement of the fact).
people! focus! ktos walnal wczesniej ze "will" uzywamy do faktow, wiec niech ten ktos albo ktos inny bedzie laskaw wytlumaczyc skad to wzial, druga sprawa, pytam o Present Simple odnosnie zdania napisanego przez mg (o Wielkanocy), np. "Wielkanoc w tym roku wypada w Sobote" - ktory czas ? dlaczego "will" jak to mozna sprawdzic w kalendarzu ? sorry ale co niektorzy narazie to przepisuja mi tutaj definicje z ksiazek i to niewiele pomaga

dzieki z gory
ja nie pisalem, ze jak jest podana data tej Wielkanocy, to uzywamy 'will'. Sprawdz dokladnie. Tu 'will' = mowiacy decyduje
'will' odnoszace sie do faktow spotyka sie np. w takich zdaniach:
I'll know tomorrow
The next meeting will take place in August - zdanie z artykulu w gazecie, bo w innym kontekscie to bedzie znaczyc 'ustalam(y) termin spotkania na sierpien'
Temat przeniesiony do archwium.