Aircraft

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

czy na samolot pasażerski mogę mówić aircraft ? W słowniku współczesnym Longman pisze, że aircraft to samolot wojskowy, natomiast ja często spotykam się, że ktoś mówi na samolot pasażerki właśnie aircraft, a nie airliner.

Czy bardziej prawidłowo będzie gdy na samolot powiem airliner, czy aircraft ?

Pozdrawiam i dziękuję
airplane
aircraft- a vehicle that can fly; helicopter, aeroplane (plane).

airline- a large aeroplane that is used to carry passengers.

aeroplane (Am. airplane)- a vehicle with wings and engines that enable it to fly through the air.
jak widzisz cos co lata a nie wiesz jak to nazwac to mow wtedy aircraft :)

a jesli wiesz ze to samolot pasazerski to mow airplane :)
to mow airplane

są takie kosiarki do samolotów? :-)
a jesli wiesz ze to samolot pasazerski to mow airplane :)

a czy mogę airliner ?
generalnie sie mowi airplane...I flew by an airplane
airliner - a large plane for passengers

similar words: airplane also aeroplane British English, aircraft
planes that carry people: passenger plane, airliner, jumbo
a military plane: warplane, bomber, fighter
people on a plane: pilot, co-pilot, captain, flight crew, cabin crew, passenger, flight attendant, steward, air hostess
the place where a plane lands or takes off: runway, the tarmac, airport, aerodrome BrE old-fashionedplane
Malo kiedy slysze: 'I flew by an airliner'
>Malo kiedy slysze: 'I flew by an airliner'

a ja powiem ci, ze w ogole nie spotkalem sie z takim wyrazeniem - zeby uzywac przedimka po 'by'? wstydz sie, blondynko! :))
engee 30-
Troszeczke to niegrzecznie - tutaj naprawde tak nie musimy sie do siebie odzywac. Kolor moich wlosow niema zadnego wplywu na moja inteligencja (albo jej braku).
Chcialam zwrocic uwage, ze niekiedy mowimy:
I flew by an airplane, rather than by a helicopter.
I travelled by a car rather than a bus
Regards,
terri prosze nie dobijaj mnie! - with modes of transport we DO NOT USE articles, using the prepositon BY'
please... :@
No wlasnie. Terri. To bl@d.
engee30 i mg
What can I say. Mea culpa, mea culpa, mea culpa.
I could say that I was just testing to see if anyone notices - but that would not be the whole truth. Will obviously do better next time - what can I say - beginnings of Aldzimers, perhaps.
>I could say that I was just testing to see if anyone notices

A new rinse? [obviously I'm in a 'do-to-others-as-you-do-NOT-want-to-be-done-to' mood today :-)]
Aldzimers...


Alzheimer, I suppose :)
Zostawcie Terri w spokoju :)
"Aircraft" is a piece of hardware.
"Please remain in your seats until the aircraft comes to a complete stop."

"Airliner" is a passenger aircraft operated by an airline:
"Concord" was the only supersonic airliner.
buszujacy-
dziekuje za obrone. Nigdy, a nigdy nie mowilam/pisalam ze jestem 'perfect' (przeciez jestem kobieta) a tu mezczyzni oczekuja, ze nigdy a nigdy sie nie pomyle. Postaram sie byc 'perfect' w przyszlosci - ale wtedy ktory mezczyzna na mnie nawet popatrzy.
>Nigdy, a nigdy nie mowilam/pisalam ze jestem
>'perfect' (przeciez jestem kobieta)

Racja. Kobieta nigdy nie mówi, że jest "perfekt". Ona po prostu "perfekt" jest i koniec.
Terri, that was all meant to be a bit of friendly banter on my part.
No... well, no grievous bodily harm meant. Hope you won't reciprocate :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia za granicą

 »

Studia językowe