worked czy have worked

Temat przeniesiony do archwium.
Jak to jest z czasownikiem "work"? Jezeli na interview mowie ze gdzies pracowalam to:
I have worked/have been working... (mozna podobno uzywac zamiennie w tym wypadku) czy I worked...


I jescze czym roznia sie zdania pod wzgledem gramatycznym:

I have worked for them for 5 years
I worked as an interpreter for the EU
perfect laczy w jakis sposob przeszlosc z terazniejszoscia
jezeli mowisz:
I have worked/have been working for/with them for five years.
to dla twojego sluchacza/rozmowcy moze znaczyc, ze tam dalej pracujesz
mowiac o zamknietej przeszlosci, faktach, ktore juz mialy miejsce, uzywamy czasu simple past:
I worked for/with them for five years.
zalezy to od stosunku pracy- czy ona jest, czy ustała i czy jest to wazne ze pracowałas gdzies bo dzieki temu cos masz czyli zwykłe użycie czasów:
Czyli I have worked - tu podkreslasz ile
I worked- podkreslasz fakt pracowania gdzieś,
I have been working- to znaczy ze zaczełas pracowac, i pracujesz jeszcze lub dopiero co stosunek pracy ustał...
a zdania:
1) mówi o tym jak długo coś trwało w Twoim życiu.
2) podkreśla fakt pracowania, bez określania czasu.
I worked here 5 years(the speaker recalls the time when she/he was considerably young and now is substantially older,so might have changed his/her work many times)

I have worked here for 5 years- There's a strong connection between you and the job. You might have just left it for another one or might have not had different occupations before to make the time spent there seem to be a simple past experience.
mistakes :D

>>>so might have changed his/her JOB
>>>> you might not have been..

Sorry.
Dziekuje wszystkim za odpowiedz!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Studia za granicą