Grammar

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o poprawienie !!!!!!!!!!!!!!!!!!!! PLIS


1) Tom porozmawiał ze mną na długo przed swoim wyjazdem
- Tom had spoken me for a long he driven
2) Gdy go zobaczyłem on chodził po deszczu już 1h
- When I had saw he went on rich one (godzina)
3) On chodzi do szkoły do krk. ale teraz mieszka w wielczce
He had went to the school krk. but he libe in wielczika now
4) Jadłaś coś dziśiaj
Do you eat today?
5) Starszy syn mojej siostry nie jest wysoki
The oldes son my sister is not tall
6) Od jak dawna masz ten rower
How old you have this bicykle??
7) Czy tamte książki są nasze?? Nie nasze są te!
What this book are our?? No
8) Zrobiłeś to samodzielnie??
Do you do alone??
9) Kiedy Suaza otwierała okno nietoperz wpadł do pokoju
When Suzen was opening window .... fly to the room
10) Kiedy będziesz mógł mi pomóc??
When you can help me??
11) Od rana pada śnieg
On the morning reach ....
Tlumaczysz zdania ktore sa za trudne dla ciebie. Prosze przepracowac ang. czasy.
Prosze nie uzywac translatorow, slownikow itp - bo tutaj bzdury wychodza.

1) Tom porozmawiał ze mną na długo przed swoim wyjazdem
1.Tom had spoken TO me for a long (tutaj brakuje TIME) BEFORE hIS 'driven' (znajdz odpowiednie slowo)
2. Gdy go zobaczyłem on chodził po deszczu już 1h
When I had saw he went on 'rich one' (tego pojecia calkowicie nie rozumiem) (godzina)
3) On chodzi do szkoły do krk. ale teraz mieszka w wielczce
He 'had went' (tutaj ma byc czas teraz) to the school IN krk. but he 'libe' (tutaj potrzba czas 3os.l.poj) in wielIczika now
4) Jadłaś coś dziśiaj
Do you eat today? - zly czas.
5) Starszy syn mojej siostry nie jest wysoki
The oldesT son OF my sister is not tall
6) Od jak dawna masz ten rower
How 'old' (old to jest 'stary') gdzie to pasuje? you have this bicycle??
7) Czy tamte książki są nasze?? Nie nasze są te!
What this 'book' (book to jedna ksiazka) are our?? No
8) Zrobiłeś to samodzielnie??
DID you do IT alone??
9) Kiedy Suaza otwierała okno nietoperz wpadł do pokoju
When Suzen was opening window .... fly to the room
10) Kiedy będziesz mógł mi pomóc??
When 'you can' (zla kol slow i nie 'can') help me??
11) Od rana pada śnieg
'On the morning reach' - tego pojecia calkowicie nie rozumiem
Prosiłem o poprawienie po ang. a nie po polsku
Prosze przepracowac
>ang. czasy.

little remark; prosze przećwiczyc lepiej, ale Twój polski Terri jest imponujacy.
Keep up a good work
merix-
twoj ang. tez. ale 'Keep up THE good work'
za dobrze rozumiem slowo 'poprawienie' ale wg mnie to nie znaczy - 'zrob to za mnie bo ja nie mam pojecia'.
keep up da good work*

musze sobie nowa klawiature sprawic
Merix, are you pulling our leg? :-)
>Merix, are you {pulling our leg}?

is it possible to say so?
Think Siamese twins!
nothing's impossible
Hold on, mg! Am I right in thinking you're trying to imply that I may not know something about pakk, aren't you? :?
It's just occurred to me, that the double 'k' in his (their?) nick may just be an indication of a family secret.
Yeah, speaking of their nickname - I wonder what it stands for.
:|
The're surely going to have an operation, thus 'good-bye the double k', where 'k' is an ancient symbol of something.
Pakk is a mysterious nickname indeed, though Pakk's comments are sometimes mysterious, too.
I'm gettin' the impression they're off-line now, so, since I've always been taught it's rude to talk about someone without them present, I quit this discussion for that reason. Let's wait for the people concerned.
:@
merix-
Your comments are sometimes mysterious too.
Hey people, you're all dead wrong in your assumptions and conclusions. It's just my alter ego that sometimes wants to have their (gender unknown yet) contribution to my posts.
Rarely have I posted a non-mysterious comment, Terri :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia