>nie ma chyba czegos takiego jak 'in to' (chyba, ze pierwsze in to
>czesc phrasal verb)
moze i jest, ale najczesciej, tak jak piszesz, dotyczy to czasownikow zlozonych
We won't give in to the kidnappers' demands.
>okreslona policje, tamtejsza
nie, tutaj chodzi pop prostu o instytuccje, jaka jest 'policja' (the police)
samo 'police' oznacza jednostki policji/funkcjonariuszy:
Open the door or I'll call the police.
Lots of police struggled to control the violence during the riots.