czy to slowo oznacza 'podpalenie' ?

Temat przeniesiony do archwium.
czy mozna uzyc slowa 'torching' w znaczeniu 'podpalenie' ?

bo z tego zdania wnioskuje, ze tak: 'This was a good professional torching'
A szerszy kontekst? Bo rownie dobrze "torching" moze odnosic sie do lapania ryb w nocy za pomoca swiatla latarki, ale to znaczenie jest raczej popularne tylko w USA, podpalenie bedzie ok...

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia