Ani jedno ani drugie nie jest poprawne. Resocialization z angielskiego znaczy powrót do pierwotnego środowiska, stosuje się je najczęściej dla ludzi z Armi, wracających po wojnie. Amerykanin nie powie o więźniu, resocialization. Jeżeli chodzi o social rehabilitation - to również nie jest to Polska resocializacja i używa się tego zwrotu w stosunku do ludzi chorych psychicznie najczęściej.
Resocjalizacja w sensie kryminalistów, to po prostu "rehabilitation of criminals" albo najczęściej stosowana rehabilitation.