Nie wydaje mi sie, zeby urzyta przez ciebie konstrukcja byla poprawna gramatycznie....Moja proba jesli zlapalem dobrze sens to:
I wish I'd (I had) thought of... zaluje, ze nie pomyslalem
albo
I wish I would think...chcialbym pomyslec
mozliwa jest tez chyba opcja:
I wish I had A thought (of, about, on)... szkoda, ze nie mam zadnego pomyslu.. (ale tego zdania nie jestem pewien)
Tell out - to wypowiedz, opowiedz i urzywane jest raczej w hymnach np. Tell out, my soul...
Tell me out moze byc czescia wyrazenia "tell me out of.." i wtedy znaczy powiedz mi z...