I wish I would have thought

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.

Mam pytanie co oznaczają zdania:

I wish I would have thought ??

Tell me out ??

oraz co oznacza stwierdzenie sugar booger ??

Dzięki wielkie za odpowiedzi.

Pozdrawiam.

Damian
Nie wydaje mi sie, zeby urzyta przez ciebie konstrukcja byla poprawna gramatycznie....Moja proba jesli zlapalem dobrze sens to:

I wish I'd (I had) thought of... zaluje, ze nie pomyslalem

albo

I wish I would think...chcialbym pomyslec

mozliwa jest tez chyba opcja:


I wish I had A thought (of, about, on)... szkoda, ze nie mam zadnego pomyslu.. (ale tego zdania nie jestem pewien)


Tell out - to wypowiedz, opowiedz i urzywane jest raczej w hymnach np. Tell out, my soul...

Tell me out moze byc czescia wyrazenia "tell me out of.." i wtedy znaczy powiedz mi z...
I wish I would have thought = I wish I had thought, przynajmniej w polskim tlumaczeniu

(nie wiem jak to wyglada jesli chodzi o poprawnosc gramatyczna)

PS. Artur: uŻyta, uŻywana ;-)
booger - to nieladnie mowiac "baboch" z nosa, lub potworek jakim straszy sie dzieci..
sugar booger - to w slangu slad kokainy w twoim nosie, albo tez okreslenie "chlopaka", albo tez cukrowy Bogyman
PS. Artur: uŻyta, uŻywana ;-)


Czasami jak mysle nad czyms innym intensywnie to zdarza mi sie palnac takie byki... ;)
Dzieki wam wielkie.

No wlasnie sa to teksty z forum amerykanskiego.
Nie jest to nic ważnego i tylko zastanawialem sie co te teksty mogą
oznaczać. :)

Dobra to jeszcze raz dzieki.

Pozdrawiam.
You will never have this down pat by the end of the week.
You wish you idiot you would have it down pat by the end of the week.
>You will never have this down pat by the end of the week.
>You wish you idiot you would have it down pat by the end of the week.

You will have had it down pat....
You wish you idiot you would have had it down pat...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie