Bardzo prosze o sprawdzenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie. Z Ang mam duże kłopoty. Uczę sie Niemieckiego. Ale od czasu do czasu trzeba coś z Ang też napisać.

I and my wife decided to go to the fancy restaurant. We had wedding anniversary and that is why celebrated. We went ate romantic dinner. We ate a spit-roast chicken and boiled fish. We drank medium-sweet wine. Suddenly I discovered that to forgeted my wallet. When weiter brought calculation. I spoke him that had not money. We do to washing-up dishs punishment. We spended there awake throughout the night.

Musi zawierać słowa wedding anniversary, fancy restaurant, celebrate, romantic dinner, discover, forget, wallet, washing-up
Proszę o sprawdzenie.
>{My wife and I had} decided to go to {a} fancy restaurant. {It was our} wedding
>anniversary and that is why {we} celebrated. We {had a} romantic dinner.
>We ate a spit-roast chicken and {a} boiled fish. We drank {some} medium-sweet
>wine. Suddenly I discovered that {I had forgotten} my wallet, when {the waiter}
>brought {the bill}. I {told} him that {I} had {no} money. We {had to} do {the dishes as a} punishment. We {spent the whole night} there awake.
>{My wife and I had} decided to go to {a} fancy restaurant.


Mozna bylo tu zostawic Simple Past moim zdaniem...
[obchodzili swoja rocznice slubu, bo sie zdecydowali pojsc do restauracji] czy
[zdecydowali sie pojsc do restauracji, bo obchodzili rocznice swojego slubu]?

to jest ta roznica, dlaczego 'had decided' a nie 'decided' :@
nie rozumiem twego wywodu engee30. Chodzi o to, ze albo mieli to zaplanowane wczesniej i wtedy Past Perfect pasuje, albo zdecydowali sie w tym dniu (ja np tak zrobilem na moja 15 rocznice slubu....) i wtedy mozna zostawic Past Simple. Tak przynajmniej mi sie wydaje...
Past Perfect (Continous) pasowalby w takim np kontekscie:


We went to a restaurant yesterday. We had been planning for a long time to celebrate our wedding aniversary in that way and finally that day came.
Past Perfect jest czesto do tego, aby podkreslic co dokladnie sie wydarzylo, jako pierwsze; stad moje jego uzycie w tamtym zdaniu - wiadomo z niego, ze najpierw zdecydowali sie pojsc do restauracji, aby uczcic cos (co sie zblizalo); u ciebie bedzie dokladnie jak ty miales - najpierw przyszedl ten dzien rocznicy, w ktorym (badz po ktorym) zdecydowales sie z malzonka spedzic go w restauracji.

I hope you've got it now.
:~
>{My wife and I had} decided to go to {a} fancy restaurant. {It was our} wedding
>anniversary and that is why {we} celebrated.


Nadal uwazam, ze takie zapisanie tych zdan jest bledne. Nie uzywa sie Past Perfect, aby podac powod jakiejs czynnosci w taki sposob. Mozesz uzyc go w sposob jaki ja podalem (continous) lub podobny.

We went to a restaurant yesterday. We had been planning for a long time to celebrate our wedding aniversary in that way and finally that day came.

We went to a restaurant. We had planned it before to go there to celebrate our wedding aniversary.

Moim zdaniem twoj zapis jest niepoprawny bo odnosi sie do wczesniejszego wydarzenia bez wprowadzenia jeszcze wydarzenia czy czasu o jaki chodzi. ... chyba , ze nadal czegos nie rozumiem....i zle pojmuje ten czas. Moze ktos inny sie wypowie?
Ja uważam jak Artur.
Artur, you're right!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie