spojrzcie no ylko...:)

Temat przeniesiony do archwium.
mam zdanie.......... bede wdzieczny jezli ktos to sprarafrazuje.....wtajemniczenie wiedza zczego to jest:)


Mark must give up smoking-susan hates it and she says that is the only condition under she will merry him

SuSAN HATES SMOKING AND IF JOHN......................................................................SHE SAYS.........................NEVER.................................
John? Mark? Is John a mark :) ?

Susan hates smoking and if John doesn\'t give up smoking, she says she\'ll never marry him. Moze tez byc ..If John won\'t give up smoking (jesli John nie bedzie chcial rzucic), she says...
Mnie w szkole uczyli, ze po \"if\" nie mozna wstawiac \"will\".
Paradigm, powiedz, czy takie sformulowanie, jak podales jest poprawne w angielskim? Oblal bym na calego, gdybym cos takiego wstawil na sprawdzianie czy egzaminie. Prosze wyjasnij, z czym to sie \"je\" :)
>Mnie w szkole uczyli, ze po \"if\" nie mozna wstawiac \"will\".

Zapewne podczas lekcjj o trybach warunkowych.
Nie mozna (wstawiac will) jesli chcesz wyrazic pierwszy cond. czyli zdanie w wersji pierwszej..If John doesn\'t.. - jesli John nie rzuci palenia to Susen za niego nie wyjdzie. Mozna wstawiac \'will\' po \'if\' , ale zmieni sie znaczenie zdania (zaznaczylem w nawiasie) - Jesli John NIE BEDZIE CHCIAL rzucic. Roznica jest znaczna, bo w pierwszym wyrazony jest tylko obiektywny stan rzeczy, a w drugim wola John\'a. W drugim zdaniu \'will\' nie jest operatorem czasu przyszlego (czy jak to sie tam nazywa), tylko czasownikiem (wyrazenie woli).
Dziekuje bardzo. Musze jednak zdradzic, ze o tym nie wiedzialem i mam utrwalona regule w glowie, ze tak czy inaczej nigdy nie ma WILL po IF. Musze to jednak zapamietac, co mi wytlumaczyles, gdyz juz kiedys sobie stawialem to pytanie, bo w ksiazkach z cwiczeniami do czytania tez sie z tym spotkalem.

thanx :)
> . Roznica jest znaczna, bo w pierwszym
>wyrazony jest tylko obiektywny stan rzeczy,

Rozumiesz o co chodzi, nie? If John doesn\'t... Nikt tu nie wnika czy John chce czy nie chce rzucic palenia. Susan nie obchodzi czy John da rade rzucic czy nie. Jak nie rzuci do nici ze slubu. Natomiast w zdaniu \'If John will not.. chodzi o wole Johna. Jesli nie chce i nie sprobuje rzucic to Susen go oleje, ale jesli wyrazi chec i sprobuje to Susen jest gotowa za niego wyjsci. Moze nawet jak mu sie nie uda rzucic, ale bedzie probowal to Susan da mu szance i ozeni sie z nim (bo wola Johna rzucenia papierosow jest oznaka jego milosci do Susan (wie, ze ona tego nie znosi i dlatego on sie poswieca). Crystal clear?
>Mark must give up smoking-susan hates it and she says that is the only condition under she will merry him
SuSAN HATES SMOKING AND IF JOHN......SHE SAYS.....

Tutaj poprawna odpowiedz bedzie z pewnoscia \'If John doesn\'t give up..\'
dlatego, ze w zdaniu jest \'John (Mark) MUST give up../that is THE ONLY CONDITION.. Czyli nie ma zmiluj sie i rzucenie palenia musi nastapic jesli ma byc slub (czy John czce rzucic czy nie ma drugorzedne znaczenie)
Czesciowo tak. Oto moje moje pytanie: ( nie gniewaj sie, ze robie Ci siano z glowy!)
Ty mowisz, ze wyraz \"will\" jest oznaka woli Johna. Na pierwsze oko dla mnie jest to tylko wskazowka, ze mowimy o formie czasu przyszlego (znowu jest to pewnego typu przyzwyczajenie z lekcji angielskiego!!!) Jesli bym na przyklad powiedzial : \"John is willing /will be willing\" to dla mnie wowczas to jest rzeczywiscie \"crystal clear\" i \"will\" oznacza istotnie \"wole\" johna. Nie wiem, czy to wszystko dobrze tlumacze, ale mam nadzieje, ze mnie jako Polakowi nie jest tak latwo to rozroznic. Chociaz wierze, ze masz racje...

:)
Na pierwsze oko dla
>mnie jest to tylko wskazowka, ze mowimy o formie czasu przyszlego
>(znowu jest to pewnego typu przyzwyczajenie z lekcji angielskiego!!!

Sluszne spostrzerzenie.
>Sluszne spostrzerzenie.

..zenie :)
powinni byc....\"spostrzezenie\" :)

Ty MI pomozesz a ja Tobie.
Dzieki za POMOC!!!
Z tego wiec wynika, ze tylko ja bede potrzebowal Twojej pomocy...:)
>Ty mowisz, ze wyraz \"will\" jest oznaka woli Johna. Na pierwsze oko dla
>mnie jest to tylko wskazowka, ze mowimy o formie czasu przyszlego
>(znowu jest to pewnego typu przyzwyczajenie z lekcji angielskiego!!!)

To JEST przyzwyczajenie z lekcji angielskiego. Podpisuję się pod tym, co napisał P.P. Jak wiesz, \"will\" jako rzeczownik oznacza wolę i znaczenie czasownika posiłkowego \"will\" silnie się z tym wiąże. Oczywiście są takie zdania w czasie przyszłym z \"will\", które nie wyrażają woli, np. He\'ll be 45 next week, ale zazwyczaj \"will do\" ma coś wspólnego z wolą osoby, o której jest mowa.
\"Will\" zachowuje się w zdaniu tak jak modale (sposób tworzenia pytań, przeczeń, no i to znaczenie, o którym piszę wyżej) i - ciekawostka - lingwiści mówią, że w angielskim są tylko dwa czasy: Present i Past, cała reszta to \"aspekty\", a oprócz tego są jeszcze \"sposoby wyrażania odniesienia do przyszłości\", natomiast nie ma czasu przyszłego jako takiego. Oczywiście, w gramatykach szkolnych o tym się nie pisze, bo nie ma potrzeby rozważania takich subtelności, ale warto pamiętać o odmienności \"will\" przy okazji takich zdań jak Conditionals czy zdania z wish (I wish you would come = szkoda, że _nie chcesz_ przyjść - w odróżnieniu od: I wish you could come = szkoda, że nie możesz przyjść z przyczyn niezależnych od ciebie)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

CAE - sesja letnia 2004

 »

Matura