Angry at/with?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Czy możecie wyjaśnić mi różnicę w "angry at" i "angry with"?
Co pasowałoby bardziej do "She is angry ___ her boss"? Wydaje mi się, że at dotyczy osoby, a with cechy, ale nie jestem pewien...
obie sa dopuszczalne, a moja preferencja to:
She is angry WITH her boss.

nie znam roznicy, o ktorej mozna cos napisac na ich (with vs. at) temat
dla mnie tez 'with'
angry with/at sbd
angry at + gerund - angry at being treated unfairly - tego nie da sie powiedziec z with, tak mi sie wydaje