Kupiłbym to gdybym miał pieniadze.
Jak to conditional? Takie zdanie mogę powiedzieć w II i III od czego zatem zależy jak przetłumaczyć?
II - Kupiłbym to gdybym miał pieniadze ( całość w terażniejszości)
I would buy it if I had money.
III - Kupiłbym to gdybym miał pieniadze ( oba człony w przeszłości)
I would have bought it if I had had money.
Czyli rozumiem ze jak ktos powie po polsku - Kupiłbym to gdybym miał pieniadze
to nie wiemy jak przetłumaczyc bo musimy wiedziec czy ten ktoś mysli o terazniejszosci czy o przeszłości tak?