to znaczy dokladnie 'nie cierpie kolejkowania' ale po angielsku to normalnie brzmi :D
pamietaj ze zawsze mozna zastapic dziwne w sumie slowko 'queue' slowlkiem 'line'
forum_mail
07 mar 2008
dzięki :) czyli, I hate lining (?) trochę dziwnie :P czy 'line' może być z -ING?
arturolczykowski
07 mar 2008
to znaczy dokladnie 'nie cierpie kolejkowania' ale po angielsku to normalnie brzmi :D
pamietaj ze zawsze mozna zastapic dziwne w sumie slowko 'queue' slowlkiem 'line'
Chyba, ze mieszkasz w USA, lub rozmawiasz z Amerykanami... w UK uzywa sie "queue".
>>>czyli, I hate lining...znaczy calkowicie cos innego.
np I hate lining your palms with silver,
I hate lining the walls
I hate lining cake tins with paper
'lining' - nie ma nic wspolnego z zadna kolejka, albo stania w kolejce.