>Ale jak wiec skomentujesz biblijny cytat skoro nieuzycie "to" to blad?
ano tak:
Zachowanie sie dopelnienia blizszego i dalszego w zdaniach.
I gave Maria(dopelnienie dalsze) that book(dopelnienie blizsze).
Jezeli nastepuje zmiana szyku dopelnien, wowczas stosujemy przyimki 'to' lub 'for' z dopelnieniem dalszym (a czasem w wyjatkowych konstrukcjach nawet ich nie uzywamy!):
I gave that book to Maria.
Teraz biorac pod uwage same zaimki osobowe mamy:
I gave her it. (raczej nie)
I gave it to her.
To samo sie tyczy zdan w stronie biernej:
Maria(dopelnienie dalsze) was given that book(dopelnienie blizsze).
That book was given to Maria.
That book was given Maria. (raczej nie)
A tak to wyglada w przypadku uzycia zaimkow osobowych:
It was given to her.
It was given her. (raczej nie)