Mix Conditional ?

Temat przeniesiony do archwium.
Mógłby mi ktoś powiedzieć jak wygląda budowa mix conditionala?

Chodzi mi o coś takiego :

I Conditional
IF + PRESENT SIMPLE + WILL + BEZOKOLICZNIK



i jakby ktoś jeszcze mogł w przystępny sposób powiedziec kiedy go się używa :)
Mix conditional jest wtedy, gdy wystepuja ze soba dwie rozne konstrukcje warunkowe:

Conditional 2 + Conditional 3
I would be rich now if I had played the lottery last week.

Conditional 3 + Conditional 2
She would have played in our school basketball team if she were taller.
Mixed Conditionals
Type 2 + Type 3
IF + PAST SIMPLE + WOULD HAVE + PAST PARTICIPLE
If he were my good friend, we would have gone to the Jim's party together.

(Gdyby byl moim dobrym przyjacielem, poszlibysmy razem na impreze Jim'a, ale nie jest moim dobrym przyjacielem, wiec nie poszlismy)
Type 3 + Type 2
IF + PAST PERFECT + WOULD + BEZOKOLICZNIK
If she had finished earlier, she would go to the cinema with us.

(Gdyby skonczyla wczesniej, poszlaby z nami do kina, ale nie skonczyla wczesniej, wiec nie idzie)
There's no need to use 'the':

> If he were my good friend, we would have gone to {} Jim's party
>together.
Type 2 + Type 1
IF + PAST SIMPLE + WILL + BEZOKOLICZNIK
If they took an umbrella, they won't be soaked now.

(Gdyby wzieli parasolke, nie byliby teraz przemoczeni)
dlaczego ?
'Jim's' acts as a determiner there, which means excluding the use of 'the' - we alraedy know who we're referring to, that is to say Jim.
najpierw chcialam napisac 'to the party' a pozniej dodalam 'Jim' oke bez the :D
>Type 2 + Type 1
> IF + PAST SIMPLE + WILL + BEZOKOLICZNIK
> If they took an umbrella, they won't be soaked now.
>
> (Gdyby wzieli parasolke, nie byliby teraz przemoczeni)

That is not correct.

> If they {had taken} an umbrella, they {wouldn't} be soaked now.
That explains everything. :)
no wlasnie wiem, ale jest tez Mix Conditional - Type 2 + Type 1
If they were working all day, they will be tired now.

przyklad z ksiazki Virginia Evans - FCE Use of English.
ale to nie sa prawdziwe kondycjonaly - 'will' w zdaniu nadrzednym oznacza przypuszczenie, a 'if' w zdaniu podrzednym tlumaczy sie jako 'jezeli to prawda, ze...'

Jezeli to prawda, ze oni pracowali caly dzien, to musza byc obecnie zmeczeni.
Ok I see your point :)a ksiazka podaje takie tlumaczenie: 'Pracowali caly dzien, wiec sa teraz zmeczeni' Chociaz ten mix 2+1 nie jest juz pewnie czesto uzywany. Przyznam jednak, ze sie troche w tym juz zamieszalam ;)
cos to ksiazkowe tlumaczenie jest niezbyt poprawne.
'Pracowali caly dzien, wiec sa teraz zmeczeni'- They worked all day so now they are tired. Nie ma tu nigdzie mowy o IF.
>They were working all day, so they are tired now.
your comment is off the point ;] oczywiscie, ze tu nie ma mowy o 'if', bo to jest tylko wytlumaczone po angielsku, zeby lepiej zrozumiec ten mix:]
kaczka
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie