has worked/has been working

Temat przeniesiony do archwium.
Dzien dobry,
Mam w podreczniku do angielskiego nastepujace zdanie w pp.
He has worked here for six months.(Pracuje tu od sześciu miesięcy)
Moje pytanie jest czy mozna to samo zdanie powiedziec w present perfect continuous: He has been working here for six months.
I wlasciwie czemu w podreczniku podaja to zdanie jako przyklad pp skoro ta czynnosc ciagle trwa wiec powinno byc raczej ppContinuous (Present Perfect Continuous używamy mówiąc o czynności, która rozpoczęła się w przeszłości, trwała nieprzerwanie i trwa do chwili obecnej)

Dziekuje za odpowiedz
work jest czasownikiem, ktory:
* oznacza czynnosc rozciagnieta w czasie (w odroznieniu od np. open - otwarcie okna trwa chwilkę)
* oznacza czynnosc nieprowadzącą do rezultatu (w odróznieniu od np. read, ponieważ czytanie prowadzi do przeczytania. W przypadku slowa 'work' nie mozemy mowic o tego rodzaju rezultacie. Mozemy co najwyzej powiedziec 'finish working')

Dlatego nie ma wlasciwie roznicy miedzy uzyciem work w PPSimp i PPCont, choc jezeli chodzi o prace przez dluzszy czas, lepiej uzyc Simp, a o pracy przez krotki czas mowimy uzywajac Cont (I have been working on it for 20 minutes now).

Zdania w PPSimp tez moga oznaczac czynnosci, ktore trwaja do teraz - w przypadku czasownikow podobnych do work, np.
I have lived here since 1990
We have been friends for 20 years

itp.