Pomoc!! Artikle:(

Temat przeniesiony do archwium.
Zaczynam tracic nadzieje ze keidykolwiek naucze sie artikli:( Znam wszelkie zasady, korzystam z roznych ksiazek robie cwiczenia i wciaz gdzie polowe zadan mam zle:( Bo odnosze wrażenie ze reguły regułami ale tak naprawde to nic nie wiadomo

Przyklady

The rise was blamed on the continuing uncertainty over government economic policy - czemu przed certainty jest orkeslony a przed policy juz nic nie ma? jaka zasada? Oba sa chyba abstract

rapid change of fortune - czemu nie the?

It's not first-class accomodation - czemu nie a?

The happiness of the majority depends on hard work for everyone
- czemu The happiness? skoro to abstract i w takim razie czemu work nic nie ma>


Co mi wiec po zasadach "wspominania pierwszy raz i znajamosci przez mowiacego" i regulami gor, rzek, jezior i tak dalej - skoro nie ma regul do wiekszosci przypadkow. bede wdzieczna za wszelkie wskazowki jak to jest, moze ja jeszcze ajkis nie znam (ktore wyjasnialy by np przyklady powyzej a takze za wskazowki jak sie tego nauczyc.
The rise was blamed on the continuing uncertainty over government economic policy - czemu przed certainty jest orkeslony a przed policy juz nic nie ma? jaka zasada? Oba sa chyba abstract

przed uncertainty jest the bo chodzi o konkretna uncerainty - the uncertainty over the policy
czemu nie ma nic przed 'policy' - powinno byc!!!, w ogole to ja bym napisal 'the Government's economic policy' i wtedy 'the' donosiloby sie do Government (bo z reguly w danej chwili jest jeden rzad).

rapid change of fortune - czemu nie the?

ale gdzie 'the'? przed fortune nie, bo fortune jest pojeciem ogolnym, a przed rapid tez nie, chyba ze mowimy o jakiejs wczesniej wspomnianej naglej odmianie losu

It's not first-class accomodation - czemu nie a?

niepoliczalne. np. We offer accommodation of the following types:

The happiness of the majority depends on hard work for everyone
- czemu The happiness? skoro to abstract i w takim razie czemu work nic nie ma>
bo wiadomo czyje szczescie 'the happiness of the majority' z reguly, jezeli za rzeczownikiem jest wyrazenie wyjasniajace/identyfikujace, zawezajace znaczenie rzeczownika do konkretnego przypadku, wtedy przed tym rzeczownikiem stawiamy the

>skoro nie ma regul do wiekszosci przypadkow.

podalem kilka regul. 'wspomniany po raz pierwszy/po raz kolejny' zdecydowanie nei wyjasnia wszystkich przypadkow uzycia a/the
To dlaczego m.in mowimy

He shows AN impressive understanding of sth - skoro understanding jest niepoliczalne?

albo She dreamt of a future where she could ... - czemu nie the skoro definiujemy dalej o jakiej przyszlosci no i wszak future niepoliczalne

dalej

They're voving fears that.. czemu nie the fears - skoro definiujemy jakie

going into liquidation czemu nie the albo a

Przyklady mozna by mnozyc, jak jest napisane to jakoś to może sobie wytłumaczyc ale samemu wpisujac nigdy nie wiadomo. ja zazwyczaj zle trafiam:/
To dlaczego m.in mowimy

He shows AN impressive understanding of sth - skoro understanding jest niepoliczalne?

z przymiotnikami staje sie tak nieco policzalne - ta regulka jest akurat w kazdym podreczniku gramatyki na odpowiednim poziomie.


albo She dreamt of a future where she could ... - czemu nie the skoro definiujemy dalej o jakiej przyszlosci no i wszak future niepoliczalne

Napisze tak: to znaczy 'marzyla o takiej przyszlosci, w ktorej', a nie 'marzyla o tej przyszlosci, w ktorej'. 'tej' znaczyloby, ze wszyscy wiedza, o ktora konkretna przyszlosc chodzi - a przeciez nie jest tak, ze wszyscy sa swiadomi istnienia okreslonej liczby bardzo konkretnych odmian przyszlosci i kiedy jest mowa o jednej z nich, wszyscy wiedza, o ktora chodzi - tylko wtedy uzylibysmy 'the'

dalej

They're voving fears that.. czemu nie the fears - skoro definiujemy jakie

1. co to za czasownik? voicing?
2. znowu trzeba zapytac, czy wszyscy wiedza, o jakie obawy chodzi, czy też te obawy zostaja w tym zdaniu przedstawione czytelnikom.
porownaj:
the fear that western Poland will become part of Germany - tak mozesz napisac, jezeli czytelnicy sa swiadomi, ze w Polsce niektorzy maja takie obawy.


>going into liquidation czemu nie the albo a
akurat tak sie pisze. 'a' liquidation znaczyloby moze 'jedna z kilku'
>
>z przymiotnikami staje sie tak nieco policzalne - ta regulka jest
>akurat w kazdym podreczniku gramatyki na odpowiednim poziomie.

Nie znalazlam zadnej wzmanki o czym takim ani u Vince'a ani Hewings'a ani u Virginie Evans no ale jeszcze Side i Wellman mi zostal moze tam na cos takiego natrafie.

Dzieki za odpowiedzi, chyba jedyna rada to robić jeszcze więcej zadan aby wyrobic intuicje a nie skupiac sie na regułkach.

« 

Studia językowe

 »

Brak wkładu własnego