To dlaczego m.in mowimy
He shows AN impressive understanding of sth - skoro understanding jest niepoliczalne?
z przymiotnikami staje sie tak nieco policzalne - ta regulka jest akurat w kazdym podreczniku gramatyki na odpowiednim poziomie.
albo She dreamt of a future where she could ... - czemu nie the skoro definiujemy dalej o jakiej przyszlosci no i wszak future niepoliczalne
Napisze tak: to znaczy 'marzyla o takiej przyszlosci, w ktorej', a nie 'marzyla o tej przyszlosci, w ktorej'. 'tej' znaczyloby, ze wszyscy wiedza, o ktora konkretna przyszlosc chodzi - a przeciez nie jest tak, ze wszyscy sa swiadomi istnienia okreslonej liczby bardzo konkretnych odmian przyszlosci i kiedy jest mowa o jednej z nich, wszyscy wiedza, o ktora chodzi - tylko wtedy uzylibysmy 'the'
dalej
They're voving fears that.. czemu nie the fears - skoro definiujemy jakie
1. co to za czasownik? voicing?
2. znowu trzeba zapytac, czy wszyscy wiedza, o jakie obawy chodzi, czy też te obawy zostaja w tym zdaniu przedstawione czytelnikom.
porownaj:
the fear that western Poland will become part of Germany - tak mozesz napisac, jezeli czytelnicy sa swiadomi, ze w Polsce niektorzy maja takie obawy.
>going into liquidation czemu nie the albo a
akurat tak sie pisze. 'a' liquidation znaczyloby moze 'jedna z kilku'