jak powiedzieć...?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powiedzieć po angielsku: "rodzinne strony"?

2. Porzuciwszy, bla bla bla... to będzie Having left, bla bla bla, prawda?
powiedz po prostu homeland :)
heheh :P jeszcze mam jedno pytanie...chce powiedzieć: szukał tego, ponieważ wiedział, że kiedyś znajdzie. Mam użyć czasu past simple i jakiego, chyba nie future simple? hm... jak powinno brzmieć to zdanie?
This might help a little....

He looked for it, because he knew, that some day he would find it.
Basia
super, dziękuję :)
ale usuń przecinek sprzed 'that'.
I took it out, then put it back, then questioned my own ability to punctuate....!! That's not a good sign is it ?!
You see what happens when you start mixing with a bunch of academics !!!!
By the way....I could do with some help myself if anyone is willing !

Basia
you mean: I could use some help myself if anyone willing....;)

ask away girl, lots of help here in the forum :)
>You see what happens when you start mixing with a bunch of academics !!!!

academics eat, shoot and leave
Nah, this doesn't sound funny at all.
LOL
I thought that was pandas ?
Sorry, pandas eat shoots and leaves.....
I do need help !(in more ways that one :)) But happy to help in any way I can...I need to 'Polish my Polish' !
Basia
Basiu,
Pisz jak umiesz, (nawet z bledami), ktos zawsze poradzi, pomoze, poprawi.
Zgadza sie. Czesto poprawiamy terri, a ona jak widac sie o to nie obraza ;-)

Choc moze lepiej by brzmialo gdybym napisal ...a ona nie obraza sie o to jak widac... i gdzie tu postawic przecinki....


Nie, interpunkcja nigdy nie byla moja silna strona, stylistyka tez....
artur-
>>'Czesto' (raz na rok to czesto?) poprawiamy terri, a ona jak widac sie o to nie obraza....
petal, you're skating on thin ice...
przeciez dokladnie zdajesz sobie sprawe, ze przecietni mezczyzni nie sa za bardzo zachwyceni inteligentnymi kobietami - a ja lubie mezczyzn.;-)
Terri, chyba nie zadowalasz sie "przecietnymi"... ;-)
Temat przeniesiony do archwium.