The homework done by a pupil was difficult.

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,

Jak w temacie:
The homework done by the most dilligent pupil was difficult.
czy może:
The homework, done by the most dilligent pupil, was difficult.

Jak to będzie z tymi przecinkami? :)
a co chcesz powiedziec?
Jezeli najpilniejszy uczen odrobil inna prace domowa niz pozostali, to bez przecinkow
Jezeli najpilniejszy uczen zrobil prace domowa za innych, to z przecinkiem.
Mam na myśli:

Praca domowa napisana przez najpilniejszego ucznia była trudna.
(piękna kalka, ale chodzi o schemat :P)

Więc dalej nie wiem, jak ma być. :(
Chociaż nie, to w takim razie bez przecinków, zgadza się?
bez

w przypadku wyrazen imieslowowowych zasady stosowania przecinkow sa takie same w ang i pl!
W niemieckim to wygląda zupełnie inaczej, dlatego mi się pomieszało. :D

Dziękuję mg za odpowiedź!
A jak to wygląda w niemieckim? Erklär mir bitte :-)
Die von einem Schüler gemachte Hausaufgabe ist schwierig.

to się nazywa rozbudowana przydawka. po prostu wszystko się wrzuca między rodzajnik a rzeczownik.
U nas kiedyś ktoś na angielskim palnal:
The by (jakieś tam) germs caused diseases

Przydawka może być baaardzo rozbudowana :D

Die ,sowohl im Sommer als auch im Winter entstehenden und sogar bis zu vier Wochen dauernden' Uberschwemmungen sind alles andere als angenehm :P
Rzeczywiscie, nie skojarzylem angielskiego zdania z niemieckim odpowiednikiem. Dzieki za przypomnienie :-)
Nie wiedziałem, że na tym forum jest więcej "Niemców" :P
Temat przeniesiony do archwium.