Depend

Temat przeniesiony do archwium.
Jakie słowo powinno się znaleźć po słowie depend (on,to..) aby powiedzieć że: to zależy od mojego wolnego czasu?
Chciałabym aby wyglądało to tak: It depends ... my free time.
ON, zawsze uzywaj ON po slowie DEPEND.

Uwaga!
W jezyku polskim nie mozesz powiedziec ze "cos zalezy od twojego wolnego czasu" tak samo i w angielskim. Cos moze zalezec np. od "ilosci wolnego czasu" jesli to mialas na mysli, bo w sumie nie jestem pewny co chcialas napisac.
Chyba ze chcesz skonstruowac zdanie potoczne - uliczne, mozesz napisac
It depends on my free time.
Bedzie ono zrozumiale.
Tak samo w Polsce jesli mieszkasz na warszawskiej pradze masz prawo powiedziec "To zalezy od mojego wolnego czasu" i nikt sie nie skapnie ze cos tu jest nie tak.
chciałam aby to było odpowiedz na takie pytanie : How many hours do you watch TV a day?
It depends on how much free time I have.
Ewentualnie:
It depends on the ammount of free time I have.

To pierwsze jednak chyba duzo lepsze.
A i z tego co pamiętam ON po DEPEND można pominąć [ w języku kolokwialnym], gdy występuje po nim WH- QUESTION (how/who/why/etc.) :)

It depends on how much free time I have.

ALBO

It depends how much free time I have
Zgadzam sie, ale wydaje mi sie ze chodzi tu tylko o jezyk mowiony. Kolezanka mogla chciec cos napisac, a poza tym po co macic, jesli chodzi o polska szkole to tlumaczenie sie jezykiem kolokwialnym nie przejdzie.
Co to dokladnie jest jezyk "kolokwialny" ?
potoczny :)
To po cholere to tu wklejasz ... :> !
Masz farta ze to jest "dopuszczalny" jezyk potoczny. :)
cosik tu sie nie zgadza, panowie

jezeli mowisz 'to (wszystko) zalezy od' w sensie 'zaleznie od/w zaleznosci', to nie trzeba uzywac 'on' przed wh- words, i nie jest to wowczas jakas forma potoczna - taki jest standard
natomiast jezeli 'to (wszystko) zalezy od' tlumaczymy w sensie 'byc uzaleznionym od/wynik czegos jest uzalezniony od', to tam brak 'on' przed wh- words moze byc traktowany jak kolokwializm, jednakze w formalnym jezyku jest niedopuszczalny ('on' mze byc uzywane zamiennie z 'upon')
Jak mozesz daj przyklady do obydwu bo wciaz nie bardzo rozumiem roznice (w polskim tlumaczeniu).
>jezeli mowisz 'to (wszystko) zalezy od' w sensie 'zaleznie od/w
>zaleznosci', to nie trzeba uzywac 'on' przed wh- words, i nie jest to
>wowczas jakas forma potoczna - taki jest standard

A: How much money will I have to pay for a car?
B: It (all) depends what sort of car you want.
nie ... depends on what sort of car...
(Wszystko) Zalezy od tego, jakiego rodzaju samochod chcesz.

It may take you a week, or even a month to get a driving licence - it (all) depends how quickly you can learn to drive a car.
nie ...depends on how quickly...
To moze zajac ci tydzien, lub nawet miesiac, zeby zdobyc prawo jazdy - wszystko zalezy/w zaleznosci/zaleznie od tego, jak szybko potrafisz nauczyc sie jazdy samochodem.

>natomiast jezeli 'to (wszystko) zalezy od' tlumaczymy w sensie 'byc
>uzaleznionym od/wynik czegos jest uzalezniony od', to tam brak 'on'
>przed wh- words moze byc traktowany jak kolokwializm, jednakze w
>formalnym jezyku jest niedopuszczalny ('on' mze byc uzywane zamiennie
>z 'upon')

My future depends solely on how well I do in these exams.
raczej nie ...depends how well...
Moja przyszlosc zalezy od/jest uzalezniona od tego, jak dobrze wypadne na tych egzaminach.

What the products I'm going to sell will look like will depend largely on what customers want.
raczej nie ...will depend what customers...
To, jak beda wygladaly produkty, ktore zamierzam sprzedawac bedzie zalezalo od/jest uzaleznione od tego, czego sobie klienci zazycza.
OK.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie