przedmioty szkolne

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o pomoc, czy religia to będzie po prostu religion?
technika technique?
przyroda?
plastyka?
z góry dzięki za odpowiedź
>proszę o pomoc, czy religia to będzie po prostu religion?
religion albo theology

>technika technique?
technology?
>przyroda?
science?
>plastyka?
visual arts?
art
biology
technique
religion
Biology to Biologia.
A Sience to Zlepka przedmiotów Jak Chemia Biologia czy Fizyka jaką jest przyroda.
Przynajmniej tak mnie się wydaj.e
Ta "technika" to nie są przypadkiem stare ZPT, na których się gotowało i szyło (panie) oraz robiło karmniki (panowie)?
Teraz uczy się na niej znaków drogowych pisma technicznego i składu w materiałach -_- . No oraz jak używać nożyczek aby nie wydłubać sobie oczu
>>>na których się gotowało i szyło (panie) oraz robiło karmniki (panowie)?
A dlaczego w szkolach diskryminowali pomiedzy paniami i panami?
Niby z jakiej racji panowie nie mogli gotowac i szyc?
Przeciez kazdy dobrze wie, ze mezczyzni sa najlepszymi kucharzami i tworcami mody.
No .zycie takie czasy.
Ja tam wolałbym sobie pogotować coś smacznego, przynajmniej można sobie potem zjeść. Niż szlifować , a po cholerę ? xD
>A dlaczego w szkolach diskryminowali pomiedzy paniami i panami?

Bo tak.

W takim razie, nawiązując - jeżeli o takich ZPTach (czy to szycie, gotowanie, robota w drewnie, pismo techniczne czy zasady ruchu drogowego) to chyba będzie problem, bo nie wydaje mi się, żeby odpowiednim określeniem na to było po polsku "technology" czy "technique" - wypadałoby chyba ustalić dokładny zakres przedmiotu i wymyślić jakieś tłumaczenie opisowe, bo wątpię żeby "technology" czy "technique" cokolwiek mówiły anglojęzycznemu odbiorcy o naszych ZPT (zajęcia praktyczno-techniczne).
U mnie w podstawówce dyskryminacji nie było. Chłopcy szydełkowali i wyszywali husteczki, a dziewczęta też budowały karmniki. Zajęcia z robienia kanapek też mieliśmy razem.
No to widać zwyczaj są różne - u nas w ostatniej ósmej klasie rzeczywiście praca była wspólna, ale głownie dlatego, że nauczycielka ZPT zachorowała i grupę żeńską przejął nauczyciel. Nie pamiętam, żeby panowie u nas szydełkowali czy robili sałatki (chociaż może źle pamiętam?)
Jeśli chodzi o technikę może coś w tym stylu: handwork(s)/handiwork(s) - w sensie że prace ręczne. Byłoby zrozumiałe?
Nie byłoby.
:)
Albo Houseworks Taki przedmiot jest w niektórych krajach.
Eh, to była trochę taka kalka z niemieckiego - bo oni bodajże mają "Handarbeit":)
Zawsze można spróbować:P
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia