proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć
Czy ktoś może mi pomóc w przetłumaczeniu na język angielski tak by to brzmiało poprawnie tytułu mojej pracy? Tytuł brzmi tak " Reklama jako dzieło sztuki we współczesnym społeczeństwie" Nie wiem czy moja porpozycja tłumeczania jest prawidłowa - Advertisement as a objet d'art in modern society. Z góry dziękuje wszystkim za pomoc
ale jaka reklama? w TV, gazetach, radiu, czasopismach?
czy chodzi o reklamowanie się?

w zależności od powyższego:

Advertising as a work of art in modern society.
Commercials as a work of art in modern society.
No właśnie piszę i o reklamie telewizyjnej, prasowej jednym słowem ogólnie o każdym nośniku reklamy. Dlatego sama nie wiem jakie sformułowania użyć
The advertisement as Objet d'Art.
Advertising as Art.

They don't mean the same though.
to advertising

« 

Studia za granicą

 »

Pomoc językowa