uzupełnianka czasów, pomocy was/were -ed,-d

Temat przeniesiony do archwium.
proszę bardzo o pomoc ponieważ muszę to zaliczyć a nie za bardzo mam pojęcie o tym wszystko pod linkiem

http://pokazywarka.pl/i2047w/
We [were sitting] in the living-room when we [heard] a noise in the kitchen.
siedzielismy w salonie - uslyszelismy halas
siedzenie w salonie trwalo juz jakis czas - uslyszenie halasu nastapilo w trakcie siedzenia w salonie
sytuacja dluzsza (siedzenie - czas ciagly) zostala przerwana przez sytuacje krotka (uslyszenie - czas prosty)

When we [came] into the kitchen, we [saw] a mouse.
weszlismy do kuchni - zobaczylismy mysze
zobaczenie myszy nastapilo po wejsciu do kuchni
obie sytuacje trwaly krotko, i nastapily po sobie (dwa czasy proste)

It [was eating] some bread on the kitchen table!
jadla chleb - kiedy zobaczyliscie ta mysze, ona byla juz w trakcie jedzenia tego chleba - jedzenie chleba trwalo jakis czas
(opisywanie sytuacji w trakcie = uzycie czasu ciaglego)

dasz rade z reszta :?
alright, I'm going to bed.

Susan [was driving] back from the office.
It was a horrible evening - it [was raining] heavily
so she [was going] quite slowly and carefully.
wszystkie powyzsze zdania opisuja sytuacje bedace w trakcie (sa jakby tlem dla innych konkretnych wydarzen):
jechala samochodem, padalo, jechala dosc wolno - w takich przypadkach stosujemy czas ciagly

Suddenly she [saw] a young girl on the side of the road so
she [stopped] to offer her a lift to the town centre.
zobaczyla dziewczyne, wiec sie zatrzymala
jedna czynnosc nastapila po drugiej czynnosci; obie te czynnosci sa konkretnymi wydarzeniami na tle, jakim bylo:
jechanie samochodem, padajacego deszczu oraz jechania dosc wolno - w takich konkretnych przypadkach stosujesz czasy proste; zobaczenie dziewczyny oraz zatrzymanie sie (krotkie sytuacje) wydarzyly sie na tle sytuacji bedacych w trakcie (dlugich sytuacji)

We [were watching] TV in the living-room when we [smelled] smoke so
we [ran] to the kitchen.
The oil in the frying-pan [was burning]! Mark quickly [put] a damp towel over it.

I [was lying] in my bed when I [heard] the sound of the gate.
I quickly [walked] to the window to have a look.
A strange man [was standing] in front of the door.
A moment later he [knocked] on the door.
nie dosc, ze nie ma pojecia, to jeszcze nie zna nikogo, kto mu to wytlumaczy. Engeee, jak dawniej, ma swoje odbicia, z ktorych juz sie nie wyleczy. I nie tlumacz sie kolego, ze poczules litosc. Litosc to trzeba czuc w stosunku do Ciebie.
a po mnie to wszyscy jadą, jak za kogoś zrobię zadanie xD
>a po mnie to wszyscy jadą, jak za kogoś zrobię zadanie xD

E, zauważ, że nie tylko po Tobie.
Nie rozumiem, jak nie można pojąć jednej prostej zasady: "Nie odrabia się pracy domowej za innych".
dzięki wielkie, a co do osób poniżej to przynajmniej teraz na tych poprawnych zdaniach mogę się nauczyć, mimo tego zdaje sobie sprawe że nie którzy nie toleruja takich form pomocy, WIELKIE DZIEKI
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Zagranica