kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa
Kacperoo
16 sie 2010
nie rozumiem za bardzo znaczenia słowa 'remit' użytym w tym kontekście "But the British War Crimes Right was carefully framed to exclude events like Katyń from it's remit"
Dziękuję za pomoc :)
ling.pl tłumaczy to jako 'zakres odpowiedzialności'.
No i oczywiście tam powinno być its a nie it's.
arturolczykowski
16 sie 2010
Co to za cytat? Wedlug tego jak rozumiem powinno byc Act zamiast Right i its remit a nie it's remit. Remit wtedy oznaczac bedzie zakres, gestie w znaczeniu wydarzenia takie jak Katyn nie beda objete w tym ustawodastwie....