Odpowiednik naszego zasilku dla bezrobotnych w UK

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, sporzadzam wlasnie CV dla znajomego i trafilem na problem. Szukam juz bardzo dlugo i postanowilem napisac tu, mianowicie czy angielskie Jobseeker's Allowance (JSA) mozna porownac do naszego zasilku dla bezrobotnych? Chodzi o to zeby w CV widnialo, ze w danym czasie osoba ta byla na zasilku i byla ubezpieczona czyli ma zachowaną ciagłość. Czy taki wpis bylby odpowiedni ->

Unemployment compensation
District Labour Office in [tutaj miasto], Poland
(equivalent to Jobseeker's Allowance (JSA) in United Kingdom)

Z gory dzieki za pomoc :)
powiem ci ze JSA nie jest tym odpowiednikiem o ktory ci chodzi to jest tak jakby chorobowe w trakcie poszukiwania pracy.

nasze bezrobotne to w uk income support

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia