Kiedy pojawiła się na naszym rynku pierwsza komercyjna wersja programu SuperMemo (SM6) definiowano bazę SM, jako zbiór "parek informacji" (fiszek) - Pytanie - Odpowiedź. Pytanie mogłobyć bardzo rozbudowane, odpowiedź powinna być możliwie krótka i jednoznaczna.
Na przykład:
Q: Duże zwierzę z dwoma garbami używane w krajach arabskich do celów transportowych.
A: Wielbłąd
Q: Duże zwierzę z jednym garbem używane w krajach arabskich do celów transportowych.
A: dromader
W bazach językowych dla współczesnych wersji SM ta zasada jest również pożyteczna, ale nawet w komercyjnych bazach nie zawsze jest stosowana.
W jednaj z takich baz znalazłem element:
Q: Gdzie mam oddać klucze?
A: Where should I return the keys?
A: To where should I return the keys?
Jest on oczywiście prawidłowy i potrzebny, ale o wiele lepsze byłoby podzielenie go na dwa elementy:
Q: Where should I return the keys?
A: Gdzie mam oddać klucze?
Q: To where should I return the keys?
A: Gdzie mam oddać klucze?
Podobnych przykładów można znaleźć więcej w każdej bazie dwujęzycznej. Wiele podobnych można stowrzyć pisząc bazę na podstawie dwujęzycznego słownika tematycznego,
Jeśli chodzi o idiomy, frazale itp, to każdy powinien opracować sobie swój własny styl bazy, ja kiedyś opracowałem bazę zawierającą podobne elementy na podstawie danych z tej strony, przez pewien czas można ją było ściągnąć, ale Redakcja wycofała ją. Miała do tego prawo, oczywiscie.
Zdania przykładowe zalecam umieszczać w tym samym elemencie, co słówko, z tym, że atrubuty wyświetlania powinny być tak ustawione, żeby przykład pojawiał się na ekranie w procesie eycji i nauki (ale dopiero po udzieleniu odpowiedzi). W wersjach MSM i SM200* jest to możliwe, niestety nie wiem czy również w SM UX (przypuszczam, że nie).