Polskie znaki w Bazie Supermemo

Temat przeniesiony do archwium.
Tworzę swoją własną bazę słownictwa technicznego z zakresu min. budowy maszyn, materiałoznawstwa, obróbki plastycznej itd
Baza na podstawie Q&A pisze pytanie i odpowiedź pisze w notepadzie. W czytuje do supermemo i pojawia się problem. Nie mam poskich znaków przy pytaniu np:
Q:odkształcenie plastyczne, odkształcenie trwałe
A:permament deformation

W oknie contents jest okej ale gdy zamknę okno contents w zakładce z odpowiedziami Bright, Good, Pass... nie ma polskich liter(ą,ę itd)
Jak to naprawić. Może coś robie żle?
Nie napisałeś, której wersji używasz.
W MSM powinieneś odpowiednio zdefiniować szablon (template), w którym wybierzesz fonty właściwe dla pytania i odpowiedzi. Dla ułatwienia możesz dla obu wybrać fonty polskie. W tym wypadku bedziesz miał tylko problem ze znakiem funta (zamiast niego pojawi się "Ł". Poszukaj w sieci ebooka Pawła Wimmera, wtedy wszystko stanie się jasne.
Mam supermemo Speed up!I chcę sobie stworzyć dodatkowo bazę słów technicznych.
Prosiłbym przy okazji o opinię czy nie poświęcam za dużo czasu ucząc się ang. za pomocą supermemo niżej opisanym sposobem. Uczę sie tylko ok. 5 słów max. 10 dziennie. Nauka polega na zapamiętaniu pełnych zdań w języku angielskim np.:
Q:to have sth taken away as punishment for breaking a rule
A:forfeit it
Piszę na kartce pełne zdanie i odpowiedź.
Jeżeli pytanie jest pojedyńcze np.:
Q: niggling
A:annoying/biting
Otwieram słownik Cambridge i uczę się zdania z ze słownika
w tym przypadku
to worry someone slightly, usually for a long time
Staram się uczyć poprostu pełnych zwrotów.
Prosiłbym o opinie czy prawidłowo podchodzę do nauki w supermemo.
Czy mam coś mam zmienić nie znam dokładnej metodyki nauczania za pomocą programu supermemo
Pozdrawiam
Sergiusz
Q: niggling
A:annoying/biting
Otwieram słownik Cambridge i uczę się zdania z ze słownika
w tym przypadku
to worry someone slightly, usually for a long time

Trochę dziwne się uczysz, definicji ze słownika na pamięć? Lepiej przykładowych zdań z danym słowem albo samych kolokacji. Na pewno są w słowniku Cambridge.
Dot. Słownika Cambridge
Mam zawsze przykład zdania
to worry someone slightly, usually for a long time:
I just can't remember his name - it's been niggling (me) for a couple of weeks.
O to mi dokładnie chodziło.
Speed up! to baza. W tym pakiecie jest SuperMemo w wersji MSM.

Wydaje mi się, że wybrałeś dobry sposób nauki. Ja uczę się też mając zawsze słownik w pamięci. Zazwyczaj jest to "Słownik Współczesny Longmana" lub "Collins COBUILD on CD-ROM".
Bardzo dziekuję za pomoc dot. bazy jak również informacje związane z nauką za pomocą programu Speed up!.Przeraża mnie trochę liczba powtórek. Ilość 35-40 zwrotów dziennie. Ale o trudno. Walczę dalej!
Pozdrawiam
Sergiusz
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia