Tworzenie własnych baz słów

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |
Czy jest jakis program sluzacy do wprowadzania wlasnych zestawow slow, a nastepnie sprawdzanie, czy je zapamietalismy? tzn. wprowadzam slownictwo, a potem losowo wybierane jest slowo, ktore musze przetlumaczyc na pozadany jezyk
Z gory dziekuje za odpowiedz:-)
supermemo 98, supermemo ux - darmowe
prof Henry wyd. Edgard - płatny,
Można kupić bazy lub tworzyć własne.

Zanim zadasz kolejne pytania, poczytaj na tym forum wątki z działu Nauka - "Programy do nauki języków". Korzystaj też z wyszukiwarki. Nie chodzi o to, że nie chcemy ci pomóc tylko o to, że nie chce nam się pisać po raz kolejny tego samego.
https://www.ang.pl/forum.php?katalog=16
Z pytania autora wątku wynika, że chodzi mu o program pracujący raczej z małymi plikami. Takim jest eTeacher.
Do tworzenia własnej bazy najczęściej używanych słów polecam mój program
http://grzelazny.w.interia.pl
Wybierasz książki ze swojej dziedziny, kopiujesz tekst w jedno miejsce i uruchamiasz program. WYbiera dla Ciebie najczęściej używane słowa.

Potem możesz uczyć się ich np. w programie Pytacz master
Ciekawy pomysł, ale to dopiero początek drogi. Ja potrafiłbym stworzyć przy pomocy tego programu bardzo dużą bazę SM ze słówkami ułożonymi wg częstotliwości występowania. Ale ile osób oprócz mnie podjęłoby się takiego zadania? Chyba niewiele.

Warto by było skoordynować twój program z jakims słownikiem on-line, tak żeby można było łatwo stworzyć plik Q&A do wykorzystania w programach SM, Profesor Henry i FullRecall.
Gdyby była to baza SM UX, to chętnie się dołączę.

A nie lepiej do określenia częstości występowania słowa użyć gotowej listy? Bo jak zliczamy samemu, to zawsze jest problem doboru tekstu do liczenia (próbka musi być reprezentatywna). Są takie listy dla j.angielskiego gotowe, np. słownik Macmillan'a ma takie oznaczenie przy każdym haśle
Fajna idea. Ja bym chciał żeby można było stworzyć automatycznie w oparciu o jakiś słownik bazę dla Oxford 3000. To są słówka, które wg Oxford wystepują najczęściej w języku i w oparciu o nie są napisane definicje w Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Była by to super sprawa dla każdego początkującego i tych, którzy zaczynają korzystać ze słowników ANg-ang.
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/oxford_3000/?cc=pl

Zobaczcie też sobie Oxford 3000™ Text Checker - sprawdza ile we wklejonym tekście jest słów z tego zestawu 3000.
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/oxford_3000/oxford_3000_profiler?oup_jspFileName=document.jsp&cc=pl

Zresztą gdyby ktoś potrafił zrobić program, tworzący bazę automatycznie w oparciu o jakiś słownik to byłby to hit, który nawet by mógł się sprzedawać komercyjnie.
Oczywiście możesz dołączyć się. Tym bardziej, że program p.t. "Program" powinien dawać tylko pliki Q&A.

Ale dla tak prostej bazy TXT:Pytanie + TXT Odpowiedź (plis ewentualnie dźwięk) lepszą wersją SM jest MSM, wierz mi.
Taki program rzeczywiście byłby hitem, ale uważam, że jeszcze długo nie powstanie. Jednak pewnym rozwiązanie, bardzo do tego zbliżonym jest program COl2toSM, który pozwala na tworzenie podobnej bazy. Pisałem już o tym.
Dlaczego uważasz, że to takie trudne? Wtyczki do SM UX już potrafią automatycznie podpiąć dźwięk z wymową do zaznaczonego słówka i wstawić wymowę w IPA.

Myślę, że od tego nie daleko już do tworzenia jednostki w oparciu o definicję ze słownika internetowego
To może się zastanowimy jak by to mogło wyglądać, żeby było najbardziej funkcjonalne. Poza tym dobrze byłoby gdyby można też automatycznie wstawiać polskie definicje.
Np. dla słówka cheap
http://megaslownik.pl/slownik/angielsko_polski/53083,cheap
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/cheap

A może ktoś zna jakiś sposób żeby cały słownik YDP Collinsa przekonwertować na QA? On akurat ma pl-ang i ang-pl. Hasło byłoby pytaniem a definicje odpowiedzią. On jest robiony jako baza danych, tylko nie wiem w którym pliku przechowuje definicje i jak się dobrać do jego "wnętrza". Potem wystarczyłoby zrobić sobie odpowiednie rozdziały w SM i gdyby się chciało włączyć jakieś słówko do nauki to wystarczyło by je skopiować w odpowiednie miejsce (żeby się nie uczyć całej bazy alfabetycznie).
Zapoznałem się właśnie z tym programem Col2SM. Eksport za jego pomocą wychodzi mi prawidłowo. Ale nie za bardzo wiem jak to zaimportować poprawnie do SM. Rozumię, że to mam zaimportować do wersji 98? Mam pełno plików rtf w katalogach i pliki w stylu SuperMemo-[-045].txt Zwykły import jako tekst do SM 98 niewiele daje bo dla całego SuperMemo-[-045].txt zaimportowało się zaledwie kilka wyrazów. Proszę o pomoc.
Miało być rozumiem
Program col2sm pozwala przekonwertować cały słownik ydp-collinsa do postaci Q&A, tylko jest to żmudne, ponieważ tworzy osobne pliki dla każdej litery. Znacznie lepiej korzystać z niego, gdy bazujemy na plikach testera. Poza tym uważam, ze tworzenie bazy alfabetycznej na podstawie słownika jest bezsensowne. Najrozsądniejsze jest rozwiązanie zaproponowane przez autora wątku. Tylko wersja rozwojowa jego programu powinna pobierać tłumaczenia angielskich słów z dobrego słownika, najlepiej internetowego, takiego jak LING.PL.
Mimo, że jest żmudne to chciałbym spróbować. Możesz mi napisać jak to zrobić?
Powinieneś stworzyć element wzorcowy np. Angielskie pytanie - Polska odpowiedź w bazie SM. Pole odpowiedzi musi mieć atrubut "A: (Answer). I zaimportować z pliku Q&A.

Ten element wzorcowy może mieć inne składniki, np. graficzne lub dźwiękowe, w procesie importu wprowadzone będą tylko składniki tekstowe. Z dźwiękiem i obrazkami trzeba będzie bawić się później.

Import Q&A do bazy SM UX jest również możliwy, ale nie testowałem go dokładnie, dlatego poproś o instrukcję autora pluginów.
Sens jest taki, że zamiast wyszukiwać słówka W Collinsie można by je szukać w SM i przenosić do innego rozdziału i uczyć się tylko z tego rozdziału a nie wszystkiego alfabetycznie. Zresztą zastanawiam się czy nie dało by się tych rtf przekonwertować na xml, żeby pasowało do SM UX. Zamiast tworzenia bazy przez ciągłe dodawanie nowych stron (jednostek) pozostało by proste przenoszenie ich z miejsca na miejsce w obrębie jednego programu. To trochę tak jakby była opcja podobna do tej ze słownika Cambridge, gdzie można tworzyć bazy swoich słówek. Tylko w tym wypadku mielibyśmy polskie tłumaczenie i dodatkowo wszystkie zalety SM czyli algorytm powtórek.
Już pisałem, poszukaj.
W portalu http://przygoda-w-klubie.pl po dodaniu swojej prawdziwej przygody z dyskoteki np. dyskoteki protektor można pobrać zajebisty programik do uczenia się najczęściej występujących słówek
eTeacher 4.0 vs Fishki ?
Niektóre programy wspomagające naukę słówek są zbiorami elektronicznych fiszek, które zawierają angielskie wyrażenie i jego polski odpowiednik, coraz częściej też nagranie lektora. Profesor Henry i Supermemo zawierają duże bazy wyrażeń - kilka czasami kilkadziesiąt tysięcy. eTeacher z kolei ma kilkadziesiąt małych plików, słówek i innych ćwiczeń, których możesz uczyć się do zapamietania wsztstkich,

Fiszki natomiast to sa małe karteczki, na których jednej stronie są wyrażenia polskie, na drugiej ich odpowieedniki w języku obcym. Firmowe fiszki sprzedawane są w pukietach po 1000 lub 100 sztuk, Ważna jest kolejność ich w pudełku i sposón wybierania fiszek do nauki, oraz odpowiednie manipulowanie przekładkami.

Co wybrać, nie powiem Ci. Spotykam w metrze osoby, które przekładają karteczki wydające sę fiszkami. czasami widać, że są to fishki Czterech głów, czasami własne. Każda metoda jest dobra,

SuperMemo nie wyklucza etTeachera, eteacher nie wyklucza fishek.

Wybierz co uznasz zanaj;epsze dla siebie.
Dziękuję za odpowiedz!
Jestem w trakcie przerabiania kursów z BBC. Są tam słówka, zdania które chciałabym utrwalać - stąd moje powyższe pytanie. Dzięki Twojej odpowiedzi wiem teraz, że lepiej robić fiszki, robić notatki i powtarzać te "trudniejsze" słowa co jakiś czas. Pozdrawiam Serdecznie!
by the way..
znalazłam cos fajnego jMemorize :)
Podaj mi swój adres e-mail, przyslę Ci coś ciekawego w związku z kursami BBC.
"Sens jest taki, że zamiast wyszukiwać słówka W Collinsie można by je szukać w SM i przenosić do innego rozdziału i uczyć się tylko z tego rozdziału a nie wszystkiego alfabetycznie."

Można to zrobić inaczej tzn: Po znalezieniu w słowniku SM. zaznaczyć element przez kombinację klawiszy Ctrl + M. To wprowadzi go do procesu nauki. Dzięki temu nie będziesz musiał gimnastykować się z przenoszeniem do innego rozdziału.

Zresztą taka baza/słownik już jest. Zawiera wszystkie słówka z 39-płytowej bazy Easy English Plus.
Taką bazę można stworzyć bez trudu. Wystarczy znajomość MS Office. I Program translator.

Ja utworzyłem tę bazę przy użyciu translatora "English Translator 3.2" wydanego na płycie CD Magazynu Komputer Świat. Zajęło mi to trochę ponad godzinę. Baza liczy 3536 elementów. Tłumaczenia są raczej prawidłowe, chociaż niektóre trzeba poprawić.

Nauka z tej bazy wymaga podejścia, o którym już pisałem.
Ja używam programu CoachAid (www.coachaid.prv.pl). Niestety nie potrafi on na raz tworzyć jednego dużego pliku Q&A, ale jak ktoś potrzebuje na bieżąco nowo poznane słówka dodawać, to uważam się on się nadaje. Jego zaleta to wbudowany słownik (Exeter - dostępny również na ling.pl). Nie oszałamia, ale dla początkujących i średnio zaawansowanych to wg. mnie całkiem całkiem.
Napiszcie mi, czy coś takiego jest możliwe w SuperMemo (albo w jakims innym programie):

Chciałbym móc stworzyć sobie listę/bazę słówek z tłumaczeniami. Same tłumaczenia -bez obrazków, dźwięków itp. Dwie kolumny - po lewej w języku obcym, po prawej po polsku. Z możliwością formatowania koloru czcionki. Fajnie byłoby też, gdyby móc wyraz obcojęzyczny wprowadzać w 2 kolumny (w jedną rodzajnik, w drugą samo słówko).
Wyświetlane to powinno być jako lista, nie jako pojedyncze słówka. Z możliwością zasłonięcia czymś albo tłumaczeń, albo słówek obcojęzycznych.
No i do tego cały mechanizm przypominania - powtórek itp.
Zacząłem od SM UX, ale jakoś nie mogę się połapać w interfejsie.
Najchętniej robiłbym listę słówek w excelu (albo jakiejś innej tabelce) i potem importował je tylko do programu. W SM mam jakieś wodotryski, organizowanie kursu, a jak zrobić zwykłą, szybką listę słówek nie widać...
Na płycie dołączonej do magazyny Komputer Świat nr 23/2010 znajduje się m.in. program Talk to Me 7 - Angielski zaawansowany, program Talk to Me 7 - Angielski początkujący był kilka numerów wcześniej.
cenna informacja, dzięki, Bejotka
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie