Próbowałem zanim założyłem ten temat. Niestety - translator traktuje liste wyrazów jako tekst (łącząc je) i w wyniku wyświetla różne "wyszukane" zdania.
Próbowałem jeszcze inaczej - lite wyrazów zapisałem jako plik html, umiesciłem na serwerze i probowałem tłumaczyc za pomocą narzędzia google do tłumaczenia stron - wynik taki sam.
Zresztą, translator wyświetli jedno znaczenie, najczęściej jest ich wiecej, chciałbym też wiedzieć czy czasownik nie jest również rzeczownikiem.
Początek u mnie wygląda tak:
accelerate - przyspieszać; rozpędzać
acceleration - przyspieszenie
accent - akcent, nacisk, akcentować; podkreślać; zaznaczać
accented - zaakcentowany
accept - akceptować; przyjmować
acceptability - dopuszczalność; akceptowalność; możliwość przyjęci
acceptable - możliwy do przyjęcia; do przyjęcia; akceptowalny; dopuszczalny
accepted - przyjęty; zaakceptowany
accepting - akceptacyjny
access - akces, dojście, dojazd (droga do jakiegoś punktu topograficznego), udostępniać-dawać dostęp do czegoś
accessibility - dostępność
accessible - dostępny, osiągalny, przystępny
a bit - nieco, trochę
a few - kilka
a little - trochę; troszeczkę; nieco
a lot - dużo
a lot of - dużo, mnóstwo
a ways - daleko (w połączeniu z away)
abandon - zrzeczenie się {n}, zaprzestawać; zaniechać; rezygnować; porzucać; opuszczać; zarzucać (czynność)
abandoned - opuszczony, porzucony
abandoning - zrzeczenie się; porzucenie, opuszczenie; zaprzestanie, zaniechanie, rezygnacja
abbey - opactwo
abdomen - brzuch
abilities - talent; uzdolnienie; zdolności
ability - moc , zdolność, możliwość, umiejętność
który translator tak przetłumaczy? no własnie... Sam na pewno nie przetłumacze całości, wolałbym ten czas poświęcić na naukę niż tłumaczenie.
Większość tych słówek znam (jestem upper-intermediate) ale chciałbym je powtórzyć, utrwalić, przyswoic wszystkie których nie znałem.
Jakieś pomysły, co mogłoby mi pomóć? Bo widze ze zainteresowanie tematem niewielkie, jestem zdany na siebie. All in all - dzięki Bejotka za odpowiedź.
Pozdrawiam!