Tomaszu, prośba o kontekst wypowiedzi była jak najbardziej zasadna: jeśli nie wiemy, w jakiej sytuacji chcesz się posłużyć danym zwrotem, możesz dostać tłumaczenie nie pasujące do niej.
"Oby jak najwyżej" jako odpowiedź na pytanie "Jak myślisz, które miejsce na liście przebojów zajmie ta piosenka?", można przetłumaczyć
Hopefully, as high (up) as possible.
You said użyjesz, kiedy istotne są szczegóły tego "powiedzenia". Najczęściej takim szczegółem jest moment/okres wydarzenia ale w sumie niekoniecznie.
You have said użyjesz mając na myśli to, że ktoś powiedział coś do teraźniejszości, przed teraźniejszością. Liczy się sam ten fakt i nic więcej.
Warto zapamiętać, że w zastosowaniu wszystkich czasów mających w nazwie Perfect (jest ich 6, plus 2 Future in the Past) najważniejszym wyrazem jest właśnie DO jakiegoś momentu lub okresu.