Jak powiedzieć PROSZĘ w sytuacji w której ktoś mówi excuse me

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, jak ktoś w kolejce w sklepie powie do mnie excuse me, bo będzie chciał się ,,przecisnąć” dalej, a ja odsunę się i powiem PROSZĘ BARDZO lub samo PROSZĘ, to jak to będzie wyglądało w tłumaczeniu ? : ) Z tego co wiem to after you znaczy coś w stylu pan/i przodem, wiec to nie to użycie. A jak odpowiedzieć w takiej sytuacji??
Jeżeli ktoś ci stoi na drodze i na twoje 'excuse me' się posunie żeby cię przepuścić to grzeczność wymaga odpowiedzi 'I'm sorry' lub 'sorry' ale dużo innych odpowiedzi usłyszysz w takiej sytuacji.
edytowany przez Aaric: 24 gru 2019
dla mnie to zalezy. Jak ktos jest grzeczny i chce wejsc przed toba i ty go puscisz, to 'you're welcome', 'you're o.k.' wystarczy.
Saying 'after you' when letting someone through a door ahead of you is totally appropriate.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia