Hej, mam kilka pytań o zdania angielskie z serialu. Linki do źródeł/słowników ze wskazaniem, o które znaczenie chodzi mile widziane.
1. There you go being harsh again.
Jak można to przetłumaczyć i w jakim znaczeniu pada tutaj "there you go"? Wydawało mi się, że to taki wykrzyknik jak "ouch" albo "never fear" a nie coś co łączy się z innym czasownikiem z ...ing
2. Well, it only figures (powiedziane przy kasie przez osobę, która planuje zapłacić)
Zwykły błąd czy można tak pomijać "is"?
3. We're talking 20,000 people! (mowa o ilości subskrybentów na YouTubie)
Dlaczego nie ma "to"?
4. You look saddest when you have fun.
"saddest" pada tutaj jako zwykły przysłówek (wyglądasz najsmutniej) czy jako przymiotnik po czasowniku łączącym (wyglądasz na najsmutniejszego)? A może to jedno i to samo?
5. Nevertheless, right at my very core, Ai is always present.
Co tutaj znaczy "very core"?
6. Hence, I'm doing air glasses. (Gość chciał coś przeczytać ale nie mógł założyć okularów by nie popsuć charakteryzacji więc trzymał je bliżej tekstu niż oczu)
Czy "air glasses" to dwa rzeczowniki obok siebie? Czy "powietrzne okulary" nie jest trochę dziwnym sposobem na takie używanie okularów?
Dzięki z góry
edytowany przez Kareseri: 12 lis 2024