Studia

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałabym zapytać się gdzie muszę iść na studia żeby zostać tłumaczem języka angielskiego, na anglistykę/filologię czy na tłumaczenia specjalistyczne ?
a jak myslisz? Co uczysz sie na anglistyce?
zależy jak rozumiesz słowo tłumacz. Nie idąc na studia też możesz tłumaczyć teksty(jako freelancer np).
ale chce iść na studia;p tylko nie wiem na jaki kierunek, żeby w przyszłości tłumaczyć teksty np. w jakim biurze czy coś ;)
Na tłumaczenia specjalistyczne. Na anglistyce bedzie dużo przedmiotów które Ci sie w tłumaczeniu nie przydadzą, no chyba że szczególnie interesuje Cie historia, literatura i takie tam. Poza tym jeśli chcesz tłumaczyć to warto rozejrzeć sie za jakimis praktykami, popróbować troche bo potem bedzie za późno. Jeszcze zależy w jakim biurze chcesz to robic, w biurze jakiejkolwiek firmy to tłumaczy sekretarka, w biurze tłumaczeń - tłumacz albo "pseudotłumacz" ;)
Cytat: queenmary
Na anglistyce bedzie dużo przedmiotów które Ci sie w tłumaczeniu nie przydadzą, no chyba że szczególnie interesuje Cie historia, literatura i takie tam.

taa... bo znajomość realiów kulturowych krajów jest zupełnie nieprzydatna w tłumaczeniu. taka np public school to przecież szkoła państwowa zawsze i wszędzie. Ale faktycznie przy tlumaczeniu instukcji obslugi pralek litereratura, historia i takie tam sie nie przydadza.
nie chodzi o to że sie nie przydadza tylko jesli juz ktos chce isc na studia z nastawieniem ze bedzie tlumaczyl to chyba lepiej wykorzystac ten czas na tłumaczenia a realia kulturowe sobie we wlasnym zakresie uzupełniac w zależnosci od tego co i po co sie tłumaczy. Po anglistyce tez mozna byc tlumaczem, nie mówie że nie.
Na tłumaczeniach specjalistycznych też są przedmioty kulturowo-literaturoznawcze, tyle że w mniejszym wymiarze niż na anglistyce.
Możeść iść na UP-specjalność nienauczycielską:)
Temat przeniesiony do archwium.