Profil użytkownika pawlik321 - wpisy na forum

i jeszcze jedno jak mam stopkę redakcyjną na końcu np: Wydanie I 2019 ISBN ......................................... Tekst: Adam Nowak Zdjęcia: Piotr Kowalski to dać: Edition I 2019 ISBN .....…
commune…
communal dać?…
witam, proszę o sprawdzenie nazwy: "Gminny Ośrodek Kultury, Sportu i Turystyki" moje propozycje: 1. The Municipal Centre for Culture, Sport and Tourism 2. The Municipal Centre of Culture, S…
tereny…
jeszcze przyszło mi do głowy " Discovering the land of Suchowola"…
zastanawiam sie jak to można tak fajnie poetycko ująć te "Exploring Suchowola area" będzie najlepiej?…
ten tytuł " Suchowolskim szlakiem" to taka metafora ma być ( projekt też tak się nazywa)…
proszę jeszcze o pomoc z takim tytułem: "SUCHOWOLSKIM SZLAKIEM TRADYCJA I WIELOKULTUROWOŚĆ" Przewodnik po gminie Suchowola" moje tłumaczenie: "SUCHOWOLA TRAIL TRADITION AND MULTI…
witam proszę o pomoc w tłumaczeniu nazwy rozdziału w przewodniku: " PROPOZYCJE NA WYPOCZYNEK I DOBRY POSIŁEK" moje propozycje: 1. Recommendations for rest and a good meal 2. The best places…
" W 1822 roku na cmentarzu w Chodorówce wybudowano kaplicę pogrzebową"--> In 1822, a funeral chapel was built at the cemetery in Chodorówka czy po roku dawać przecinek czy nie? dzi…
to jeszcze ten fragment: "Jest to parafia pod wezwaniem Matki Boskiej Pocieszenia." 1. It is a parish under the invocation of Our Lady of Consolation. 2. It is a parish dedicated to Our Lad…
witam, czy takie tłumaczenie będzie poprawne: parafia chodorowsko – suchowolska-> Chodorówka- Suchowola parish? pozdrawiam…
witam, proszę o sprawdzenie podanego tekstu: Ziemie gminy Suchowola należały do poł. XIV w do Mazowsza. W 2. poł. tego wieku opanowane zostały przez państwo litewskie z granicą na Brzozówce. Do roku …