Ok, dzięki. Pomyślałem, iż można wprost zmienić day na life z zdania "All day long"
Ew. gdy już wiemy o kogo chodzi, to można napisać np: "All life on a tether" ?…
Z innej beczki.
Jak i czy w ogóle da się nazwać roboczo jednym słowem cały proces: od pomysłu po jego wykonanie?
An Ideas/Concepts -> An Invention (jako już gotowy, skończony produkt)
Tak so…
Mea culpa; myślałem o life, pisałem live. Nie zwróciłem uwagi. Oj już ja sobie wymierzę stosowną kare ;)
Czyli: "All his life long on a chain" będzie poprawnie?…
A tak z ciekawości = btw.
Gdyby chcieć dodać: "Całe życie na łańcuchu" (w kontekście w/w psa)
Ja powiedział bym: "All live long, he is on a chain" lub "All his live long, o…
Chodzi o przypis/opis do zdjęcia tj. stricte sytuacji robienia zdjęcia, zwierzęciu w ruchu. Dokładniej. Pies nie ustoi/ nie siedzi w miejscu miejscu... Dlatego przypis "Jak strzelanie (dwuznaczno…
Witam
Niby proste zdanie, ale...
Chciał bym się poradzić jak przetłumaczyć zdanie: "Jak strzelanie do ruchomego celu"
Czy " Like shooting to a moving target" jest poprawne? Bo j…