prosze o jak najszybsze przełumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

prosze o jak najszybsze przetłumaczenie kilku zdań na jezyk angielski:)


czesc pisałam do ciebie kilka tygodni temu,ale nie otrzymałam odpowiedzi w sprawie piosenek o które cie prosiłam zebys mi przesłał.
moze jak znajdziesz chwile czasu to przeslij mi je ja tak na nie czekam.pozdrawiam i czekam na twojego maila!
Hi!

I wrote to you a few weeks ago, but it seems you haven't give any answer about the songs I asked you to send.

Please send them if you have some time, I wanna them so bad.

Looking forward to hearing from you very soon.

Rgds!
Do poprawienia:

>>you haven't give any

>wanna them so bad.

wanna = want to

want to them so bad? I don't think so.
kurde wiadomo, ze GIVEN,

so bad - Ok

albo I'm really waiting for them
>kurde wiadomo, ze GIVEN,

Asker mogl tego nie wiedziec.
wanna have them so bad.
racja, pakku

to przez to szybkie pisanie :D

Pakku zajrzyj na moj watek o suszarniach do drewna, ty duzo buszujes po necie wiec moze cos znajdziesz, albo juz masz

https://www.ang.pl/Suszarnie_do_drewna_57830.html

Dzięki za jakąkolwiek pomoc
to jak to ma byc?
Watek widzialem, nie przypominam sobie zebym cos na temat widzial. Ale jakbym cos znalazl to na pewno podam link.

PS. Fajny temat ;-)
Tak jak napisalem

Hi!

I wrote to you a few weeks ago, but it seems you haven't given any answer about the songs I asked you to send.

Please send them if you have some time, I wanna have them so bad.

Looking forward to hearing from you very soon.

Rgds!
a co to znaczy rgds?
regards

I napisz "I want to" zamiast "wanna". wanna to tak jakby napisac "se" zamiast "sie". Lenistwo.
Nie powiedziałbym, ze lenistwo, raczej skrócona forma (bardziej nieformalna).
Regards,
Hello Darling :D

how have you been ?
merix-
A to >Hello Darling :D how have you been...to do mnie?
>Jak tak, to wszystko ok, dziekuje.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia