trudno nie wierzy w nic

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetlumaczenie:
"trudno nie wierzy w nic"
it's difficult to believe in anything?
czy tak moze być?
dzieki z gory
ania
chyba trudno w nic nie wierzyc

It's hard to believe in nothing

a moze trudno, (on) w nic nie wierzy

well, that's bad, but he believes in nothing
prawie dobrze:
"it's difficult to believe in NOthing".
it's hard/ difficult
poczytaj: "From cradle to grave" by Joyce Egginton (good literature)
dziekuje za szybka odpowiedz,
super na pewno skorzystam z twoje rady
milego dnia
ania
merix: odpowiadalem na posta askera ;-)
:D czasem cieżko się zorientować, co do kogo sie wypowiada :D
Temat przeniesiony do archwium.